TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:10:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1863《能顯中邊慧日論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1863《năng hiển trung biên tuệ nhật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 能顯中邊慧日論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 năng hiển trung biên tuệ nhật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 能顯中邊慧日論第四 năng hiển trung biên tuệ nhật luận đệ tứ     淄州大雲寺苾芻慧沼撰     淄châu đại vân tự Bí-sô tuệ chiểu soạn   依文顯正三   y văn hiển chánh tam  明佛性不同一 有無差別二 明闡提類  minh Phật tánh bất đồng nhất  hữu vô sái biệt nhị  minh xiển đề loại 異三 聲聞有殊四 二死不等五 明佛 dị tam  Thanh văn hữu thù tứ  nhị tử bất đẳng ngũ  minh Phật 三身常無常異六 雜決擇七 tam thân thường vô thường dị lục  tạp quyết trạch thất    明佛性不同一    minh Phật tánh bất đồng nhất 依諸經論。所明佛性不過三種。一理性。 y chư Kinh luận 。sở minh Phật tánh bất quá tam chủng 。nhất lý tánh 。 二行性。三隱密性。言理性者。佛性論云。 nhị hạnh/hành/hàng tánh 。tam ẩn mật tánh 。ngôn lý tánh giả 。Phật Tánh Luận vân 。 為除此執故。佛說佛性。佛性者。 vi/vì/vị trừ thử chấp cố 。Phật thuyết Phật tánh 。Phật tánh giả 。 即是人法二空所顯真如。由真如故。無能罵所罵。通達此理。 tức thị nhân pháp nhị không sở hiển chân như 。do chân như cố 。vô năng mạ sở mạ 。thông đạt thử lý 。 離虛妄過。涅槃第二十五。善男子佛性者。 ly hư vọng quá/qua 。Niết-Bàn đệ nhị thập ngũ 。Thiện nam tử Phật tánh giả 。 非陰界入。非本無今有。非有已還無。第八云。 phi uẩn giới nhập 。phi bản vô kim hữu 。phi hữu dĩ hoàn vô 。đệ bát vân 。 開示如來祕密之藏。清淨佛性常住不變。 khai thị Như Lai bí mật chi tạng 。thanh tịnh Phật tánh thường trụ bất biến 。 三十三云。如佛所說。眾生佛性猶如虛空。 tam thập tam vân 。như Phật sở thuyết 。chúng sanh Phật tánh do như hư không 。 廣說非三世故。如虛空無故。非三世攝。佛性常故。 quảng thuyết phi tam thế cố 。như hư không vô cố 。phi tam thế nhiếp 。Phật tánh thường cố 。 非三世攝等。行性者。通有漏無漏一切萬行。 phi tam thế nhiếp đẳng 。hạnh/hành/hàng tánh giả 。thông hữu lậu vô lậu nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng 。 若望三身。無漏為正生了。有漏為緣。 nhược/nhã vọng tam thân 。vô lậu vi/vì/vị chánh sanh liễu 。hữu lậu vi/vì/vị duyên 。 疎名生了。無漏正名佛性。有漏假名。非正佛性。 sơ danh sanh liễu 。vô lậu chánh danh Phật tánh 。hữu lậu giả danh 。phi chánh Phật tánh 。 善戒經所明性種性及習種性。楞伽經云。 Thiện Giới Kinh sở minh tánh chủng tánh cập tập chủng tánh 。Lăng Già Kinh vân 。 阿梨耶識名空如來藏。具足熏習無漏法故。 A-lê-da thức danh không Như Lai tạng 。cụ túc huân tập vô lậu Pháp cố 。 名不空如來藏。涅槃三十三云。若有說言。 danh Bất không Như Lai tạng 。Niết-Bàn tam thập tam vân 。nhược hữu thuyết ngôn 。 眾生佛性非有如虛空。非無如兔角。何以故。 chúng sanh Phật tánh phi hữu như hư không 。phi vô như thỏ giác 。hà dĩ cố 。 虛空常故。兔角無故。是故得言亦有亦無。 hư không thường cố 。thỏ giác vô cố 。thị cố đắc ngôn diệc hữu diệc vô 。 有故破兔角。無故破虛空。二十六云。復有生因。 hữu cố phá thỏ giác 。vô cố phá hư không 。nhị thập lục vân 。phục hưũ sanh nhân 。 謂六波羅蜜阿耨菩提。復有了因。謂六波羅蜜佛性。 vị lục Ba la mật A nậu Bồ-đề 。phục hưũ liễu nhân 。vị lục Ba la mật Phật tánh 。 第十二云。 đệ thập nhị vân 。 如是佛性從善五陰乃至得阿耨菩提。 như thị Phật tánh tùng thiện ngũ uẩn nãi chí đắc A nậu Bồ-đề 。 寶性論等明信般若三昧大悲為三身因。 Bảo Tánh Luận đẳng minh tín Bát-nhã tam-muội đại bi vi/vì/vị tam thân nhân 。 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩薩行。伽耶山頂經處處皆說。隱密性者。 Bồ Tát tịnh hạnh Kinh cập du già  Bồ Tát địa minh thất địa tứ Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。già da sơn đảnh/đính Kinh xứ xứ giai thuyết 。ẩn mật tánh giả 。 如維摩經云。塵勞之儔為如來種等。 như duy ma Kinh vân 。trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng đẳng 。 涅槃三十三云。如來未得阿耨菩提時。 Niết-Bàn tam thập tam vân 。Như Lai vị đắc A nậu Bồ-đề thời 。 一切善不善無記悉名佛性。涅槃二十二云。 nhất thiết thiện bất thiện vô kí tất danh Phật tánh 。Niết-Bàn nhị thập nhị vân 。 一切無明煩惱等結悉是佛性。何以故。佛性因故。 nhất thiết vô minh phiền não đẳng kết/kiết tất thị Phật tánh 。hà dĩ cố 。Phật tánh nhân cố 。 從無明行及煩惱得善五陰。又楞伽思益說。 tùng vô minh hạnh/hành/hàng cập phiền não đắc thiện ngũ uẩn 。hựu Lăng già tư ích thuyết 。 行五逆而得菩提。入大乘論第二云。我不欲令具煩惱種。 hạnh/hành/hàng ngũ nghịch nhi đắc Bồ-đề 。nhập Đại thừa luận đệ nhị vân 。ngã bất dục lệnh cụ phiền não chủng 。 生佛法芽。汝癡無智顛倒解故。 sanh Phật pháp nha 。nhữ si vô trí điên đảo giải cố 。 謂煩惱為佛法種。以此故知。 vị phiền não vi/vì/vị Phật Pháp chủng 。dĩ thử cố tri 。 不善無記諸煩惱結非是佛種。若爾。何故說為佛種。 bất thiện vô kí chư phiền não kết/kiết phi thị Phật chủng 。nhược nhĩ 。hà cố thuyết vi/vì/vị Phật chủng 。 答准金剛上味陀羅尼經云。文殊師利言。 đáp chuẩn Kim Cương Thượng Vị Đà La Ni Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 世尊云何無明是菩提。佛言。文殊師利以無無明故。說無無明。 Thế Tôn vân hà vô minh thị Bồ-đề 。Phật ngôn 。Văn-thù-sư-lợi dĩ vô vô minh cố 。thuyết vô vô minh 。 若無無明則亦無生。若無生者彼則無染。 nhược/nhã vô vô minh tức diệc vô sanh 。nhược/nhã vô sanh giả bỉ tức vô nhiễm 。 文殊師利菩提無染。以性清淨體光潔故。 Văn-thù-sư-lợi Bồ-đề vô nhiễm 。dĩ tánh thanh tịnh thể quang khiết cố 。 文殊師利我見此事故說無明。是以不二說。准此。 Văn-thù-sư-lợi ngã kiến thử sự cố thuyết vô minh 。thị dĩ ất nhị thuyết 。chuẩn thử 。 即由斷無明故得理清淨。清淨不二故。 tức do đoạn vô minh cố đắc lý thanh tịnh 。thanh tịnh bất nhị cố 。 說無明名為菩提。大莊嚴論有二頌明。一云。 thuyết vô minh danh vi Bồ-đề 。Đại trang nghiêm luận hữu nhị tụng minh 。nhất vân 。 由離法性外。無別有諸法。是故如是說。 do ly pháp tánh ngoại 。vô biệt hữu chư Pháp 。thị cố như thị thuyết 。 煩惱即是菩提。釋云。如經中說無明菩提同一。 phiền não tức thị Bồ-đề 。thích vân 。như Kinh trung thuyết vô minh Bồ-đề đồng nhất 。 此謂無明法性施設菩提名。此義是經旨趣。又頌云。 thử vị vô minh pháp tánh thí thiết Bồ-đề danh 。thử nghĩa thị Kinh chỉ thú 。hựu tụng vân 。 於貪起正思。於貪得解脫。故說貪出貪。 ư tham khởi chánh tư 。ư tham đắc giải thoát 。cố thuyết tham xuất tham 。 瞋癡出亦爾。釋云。若人於貪起正思觀察。 sân si xuất diệc nhĩ 。thích vân 。nhược/nhã nhân ư tham khởi chánh tư quan sát 。 如是知已。於貪解脫。故說以貪出離於貪。 như thị tri dĩ 。ư tham giải thoát 。cố thuyết dĩ tham xuất ly ư tham 。 出離瞋癡亦復如是。說為佛性。准此可解。 xuất ly sân si diệc phục như thị 。thuyết vi/vì/vị Phật tánh 。chuẩn thử khả giải 。 此上三類諸經論中。或偏說一。或雙說理事。或復通明。 thử thượng tam loại chư Kinh luận trung 。hoặc Thiên thuyết nhất 。hoặc song thuyết lý sự 。hoặc phục thông minh 。 如說真如。偏說理性。如菩薩行等偏說行性。 như thuyết chân như 。Thiên thuyết lý tánh 。như Bồ Tát hạnh đẳng Thiên thuyết hạnh/hành/hàng tánh 。 或隨初勝。如涅槃二十二云。 hoặc tùy sơ thắng 。như Niết-Bàn nhị thập nhị vân 。 或說菩提信心為因。是菩提困雖復無量。 hoặc thuyết Bồ-đề tín tâm vi/vì/vị nhân 。thị Bồ-đề khốn tuy phục vô lượng 。 若說信心則已攝盡。或就果位偏彰勝因。如說信智定悲。 nhược/nhã thuyết tín tâm tức dĩ nhiếp tận 。hoặc tựu quả vị Thiên chương thắng nhân 。như thuyết tín trí định bi 。 為佛四德三身因等。或理事雙彰。 vi/vì/vị Phật tứ đức tam thân nhân đẳng 。hoặc lý sự song chương 。 如楞伽經第七說。佛告大慧。如來之藏善不善因。 như Lăng Già Kinh đệ thất thuyết 。Phật cáo đại tuệ 。Như Lai chi tạng thiện bất thiện nhân 。 故亦與六道作生死因緣。 cố diệc dữ lục đạo tác sanh tử nhân duyên 。 乃至依如來藏故五道生死。又云。大慧阿梨耶識名如來藏。 nãi chí y Như Lai tạng cố ngũ đạo sanh tử 。hựu vân 。đại tuệ A-lê-da thức danh Như Lai tạng 。 與無明七識共俱。如大海波常不斷絕。身俱生故。 dữ vô minh thất thức cọng câu 。như đại hải ba thường bất đoạn tuyệt 。thân câu sanh cố 。 此說有漏識體能覆藏名如來藏。又云。 thử thuyết hữu lậu thức thể năng phước tạng danh Như Lai tạng 。hựu vân 。 大慧如來藏識不在阿梨耶中。 đại tuệ Như Lai tạng thức bất tại A-lê-da trung 。 是故七種識有生有滅。如來藏識不生不滅。此說理也。 thị cố thất chủng thức hữu sanh hữu diệt 。Như Lai tạng thức bất sanh bất diệt 。thử thuyết lý dã 。 第八又云。阿梨耶識名空如來藏。 đệ bát hựu vân 。A-lê-da thức danh không Như Lai tạng 。 無共意轉識熏習。故名之為空。具足無漏熏習法。名為不空。 vô cọng ý chuyển thức huân tập 。cố danh chi vi/vì/vị không 。cụ túc vô lậu huân tập Pháp 。danh vi bất không 。 此正行性。勝鬘經說有二種如來藏。 thử chánh hạnh tánh 。thắng man Kinh thuyết hữu nhị chủng Như Lai tạng 。 空智空如來藏。若離若脫若異。一切煩惱藏。 không trí không Như Lai tạng 。nhược/nhã ly nhược/nhã thoát nhược/nhã dị 。nhất thiết phiền não tạng 。 同楞伽空如來藏。 đồng Lăng già không Như Lai tạng 。 世尊不空如來藏過恒沙不離不脫不異。不思議佛法。即楞伽經云。 Thế Tôn Bất không Như Lai tạng quá hằng sa bất ly bất thoát bất dị 。bất tư nghị Phật Pháp 。tức Lăng Già Kinh vân 。 如來藏識不生不滅。及具足熏習無漏法故。 Như Lai tạng thức bất sanh bất diệt 。cập cụ túc huân tập vô lậu Pháp cố 。 名不空如來藏。乃至云。本所不得一切苦滅。 danh Bất không Như Lai tạng 。nãi chí vân 。bổn sở bất đắc nhất thiết khổ diệt 。 唯佛得證。壞一切煩惱藏。修一切滅苦道。 duy Phật đắc chứng 。hoại nhất thiết phiền não tạng 。tu nhất thiết diệt khổ đạo 。 此一切苦滅理也。修滅苦道行也。 thử nhất thiết khổ diệt lý dã 。tu diệt khổ đạo hạnh/hành/hàng dã 。 如寶性論第四云。佛性有二。一者如地藏。二者如樹果。 như Bảo Tánh Luận đệ tứ vân 。Phật tánh hữu nhị 。nhất giả như Địa Tạng 。nhị giả như thụ/thọ quả 。 無始世來界。自性清淨心。修行無上道。 vô thủy thế lai giới 。tự tánh thanh tịnh tâm 。tu hành vô thượng đạo 。 依二種佛性。得出三種佛性。得出三種身。 y nhị chủng Phật tánh 。đắc xuất tam chủng Phật tánh 。đắc xuất tam chủng thân 。 乃至又引頌云。無始世來性。作諸法依止。 nãi chí hựu dẫn tụng vân 。vô thủy thế lai tánh 。tác chư Pháp y chỉ 。 依性有諸道。及證涅槃果。下釋。所言性者。如聖者。 y tánh hữu chư đạo 。cập chứng Niết Bàn quả 。hạ thích 。sở ngôn tánh giả 。như Thánh Giả 。 勝鬘經云。世尊如來說如來藏者。是法界藏。 thắng man Kinh vân 。Thế Tôn Như Lai thuyết Như Lai tạng giả 。thị pháp giới tạng 。 乃至自性清淨。如來藏故。作諸法依止者。 nãi chí tự tánh thanh tịnh 。Như Lai tạng cố 。tác chư Pháp y chỉ giả 。 是故如來藏是依是持等。多依理釋。 thị cố Như Lai tạng thị y thị trì đẳng 。đa y lý thích 。 下亦依事釋云。如是以何等煩惱以何等處無。 hạ diệc y sự thích vân 。như thị dĩ hà đẳng phiền não dĩ hà đẳng xứ/xử vô 。 如是如實見知。名為空智。又何等諸佛法。何處具足有。 như thị như thật kiến tri 。danh vi không trí 。hựu hà đẳng chư Phật Pháp 。hà xứ/xử cụ túc hữu 。 如是實見知。名不空智。即釋二種如來藏。 như thị thật kiến tri 。danh bất không trí 。tức thích nhị chủng Như Lai tạng 。 前約攝相歸性。及迷悟依釋。後約性相別明。 tiền ước nhiếp tướng quy tánh 。cập mê ngộ y thích 。hậu ước tánh tướng biệt minh 。 攝大乘論等釋前經頌。 Nhiếp Đại Thừa Luận đẳng thích tiền Kinh tụng 。 依性相別及流轉還滅依說。義各不違。又佛性論顯體分。 y tánh tướng biệt cập lưu chuyển hoàn diệt y thuyết 。nghĩa các bất vi 。hựu Phật Tánh Luận hiển thể phần 。 如來藏品明三如來藏。一所攝藏。下云。 Như Lai tạng phẩm minh tam Như Lai tạng 。nhất sở nhiếp tạng 。hạ vân 。 一切眾生決無有出如如境者。并為如來之所攝持故。 nhất thiết chúng sanh quyết vô hữu xuất như như cảnh giả 。tinh vi/vì/vị Như Lai chi sở nhiếp trì cố 。 名所藏眾生為如來藏。 danh sở tạng chúng sanh vi/vì/vị Như Lai tạng 。 准此即是楞伽為生死因有漏識也。二所隱覆藏。下云。 chuẩn thử tức thị Lăng già vi/vì/vị sanh tử nhân hữu lậu thức dã 。nhị sở ẩn phước tạng 。hạ vân 。 如來性住道前時。為煩惱隱覆。眾生不見。故名為藏。 Như Lai tánh trụ/trú đạo tiền thời 。vi/vì/vị phiền não ẩn phước 。chúng sanh bất kiến 。cố danh vi tạng 。 此即勝鬘空如來藏。三能攝為藏者。 thử tức thắng man không Như Lai tạng 。tam năng nhiếp vi/vì/vị tạng giả 。 謂果地一切過恒沙功德。應得性時攝之已盡。即不空藏。 vị quả địa nhất thiết quá hằng sa công đức 。ưng đắc tánh thời nhiếp chi dĩ tận 。tức bất không tạng 。 又三因品亦通理事。彼云。佛性體有三種。 hựu tam nhân phẩm diệc thông lý sự 。bỉ vân 。Phật tánh thể hữu tam chủng 。 三性所攝。義應知。三種者。所謂三因。 tam tánh sở nhiếp 。nghĩa ứng tri 。tam chủng giả 。sở vị tam nhân 。 三種佛性。三因者。一應得因。二加行因。三圓滿因。 tam chủng Phật tánh 。tam nhân giả 。nhất ưng đắc nhân 。nhị gia hạnh/hành/hàng nhân 。tam viên mãn nhân 。 真如為應得因。菩提心為加行因。 chân như vi/vì/vị ưng đắc nhân 。Bồ-đề tâm vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng nhân 。 菩提心及所起行為圓滿因。圓滿因。謂福慧行果圓滿。 Bồ-đề tâm cập sở khởi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị viên mãn nhân 。viên mãn nhân 。vị phước tuệ hạnh/hành/hàng quả viên mãn 。 謂智斷恩德。又顯體分。 vị trí đoạn ân đức 。hựu hiển thể phần 。 三性品說三性及三無性。攝如來性盡。此最寬通。 tam tánh phẩm thuyết tam tánh cập tam vô tánh 。nhiếp Như Lai tánh tận 。thử tối khoan thông 。 若涅槃第三十六。染淨因果通名佛性。故經說云。 nhược/nhã Niết-Bàn đệ tam thập lục 。nhiễm tịnh nhân quả thông danh Phật tánh 。cố Kinh thuyết vân 。 是七眾生。若善法。若不善法。若方便道。若解脫道。 thị thất chúng sanh 。nhược/nhã thiện Pháp 。nhược/nhã bất thiện pháp 。nhược/nhã phương tiện đạo 。nhược/nhã giải thoát đạo 。 若次第道。若因若果。悉是佛性。 nhược/nhã thứ đệ đạo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。tất thị Phật tánh 。 是名如來隨自意語。隨前義辨。然應得因望應化身。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。tùy tiền nghĩa biện 。nhiên ưng đắc nhân vọng ưng hóa thân 。 可通生了。為依彼起。疎名生因。若准涅槃經。 khả thông sanh liễu 。vi/vì/vị y bỉ khởi 。sơ danh sanh nhân 。nhược/nhã chuẩn Niết Bàn Kinh 。 只名為了。如地望芽為了因故。由有如故。 chỉ danh vi liễu 。như địa vọng nha vi/vì/vị liễu nhân cố 。do hữu như cố 。 得有應化。可為了因。若望法身。非生了攝。 đắc hữu ưng hóa 。khả vi/vì/vị liễu nhân 。nhược/nhã vọng Pháp thân 。phi sanh liễu nhiếp 。 瑜伽論云。他性為因。非自性故。真如因果體無別故。 du già luận vân 。tha tánh vi/vì/vị nhân 。phi tự tánh cố 。chân như nhân quả thể vô biệt cố 。 自不能顯自。若能自顯。非煩惱覆。又體常故。 tự bất năng hiển tự 。nhược/nhã năng tự hiển 。phi phiền não phước 。hựu thể thường cố 。 非有後生。故非二因。然名應得果因者。 phi hữu hậu sanh 。cố phi nhị nhân 。nhiên danh ưng đắc quả nhân giả 。 由有如故。後必當得淨位法身故。名應得因。 do hữu như cố 。hậu tất đương đắc tịnh vị Pháp thân cố 。danh ưng đắc nhân 。 故佛性論云。雖未即顯。必當可現。 cố Phật Tánh Luận vân 。tuy vị tức hiển 。tất đương khả hiện 。 故名應得正因。勝鬘在纏名如來藏。出纏名法身。 cố danh ưng đắc chánh nhân 。thắng man tại triền danh Như Lai tạng 。xuất triền danh Pháp thân 。 據有性說。非無性者。當能顯故。未顯名因。 cứ hữu tánh thuyết 。phi Vô tánh giả 。đương năng hiển cố 。vị hiển danh nhân 。 顯名法身故。二論中說為因者。以在因位。即名為因。 hiển danh Pháp thân cố 。nhị luận trung thuyết vi/vì/vị nhân giả 。dĩ tại nhân vị 。tức danh vi nhân 。 若在果位。即名為果。 nhược/nhã tại quả vị 。tức danh vi quả 。 即因位如是果法身名為正因。非正生了。何以得知。佛性論云。 tức nhân vị như thị quả pháp thân danh vi chánh nhân 。phi chánh sanh liễu 。hà dĩ đắc tri 。Phật Tánh Luận vân 。 初云因者有二。一佛性。二信樂。此兩法佛性。 sơ vân nhân giả hữu nhị 。nhất Phật tánh 。nhị tín lạc/nhạc 。thử lượng (lưỡng) Pháp Phật tánh 。 是無為信樂。是有為信樂。約性得佛性為了因。 thị vô vi/vì/vị tín lạc/nhạc 。thị hữu vi tín lạc/nhạc 。ước tánh đắc Phật tánh vi/vì/vị liễu nhân 。 能顯了正因正性故。信樂約加行為生因。 năng hiển liễu chánh nhân chánh tánh cố 。tín lạc/nhạc ước gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sanh nhân 。 能生起眾行故。此望法身四德。 năng sanh khởi chúng hạnh/hành/hàng cố 。thử vọng Pháp thân tứ đức 。 而說信樂約加行為生因。能起眾行故。此望報身。 nhi thuyết tín lạc/nhạc ước gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sanh nhân 。năng khởi chúng hạnh/hành/hàng cố 。thử vọng báo thân 。 不說真如為生了故。涅槃第二十六云。 bất thuyết chân như vi/vì/vị sanh liễu cố 。Niết-Bàn đệ nhị thập lục vân 。 眾生佛性亦二種因。正因者。謂諸眾生。此言眾生。眾生性故。 chúng sanh Phật tánh diệc nhị chủng nhân 。chánh nhân giả 。vị chư chúng sanh 。thử ngôn chúng sanh 。chúng sanh tánh cố 。 名為眾生。非說五陰名為眾生。緣因者。 danh vi chúng sanh 。phi thuyết ngũ uẩn danh vi chúng sanh 。duyên nhân giả 。 謂六波羅蜜。義亦同此。乃至心非佛性。心是無常。 vị lục Ba la mật 。nghĩa diệc đồng thử 。nãi chí tâm phi Phật tánh 。tâm thị vô thường 。 佛性常故。佛性論第三云。復次總攝義應知。 Phật tánh thường cố 。Phật Tánh Luận đệ tam vân 。phục thứ tổng nhiếp nghĩa ứng tri 。 攝有二種。一者由因。二者由果。由因攝者。 nhiếp hữu nhị chủng 。nhất giả do nhân 。nhị giả do quả 。do nhân nhiếp giả 。 是如來性清淨有四種因。 thị Như Lai tánh thanh tịnh hữu tứ chủng nhân 。 乃至言法身清淨因者。修習信樂大乘應知。 nãi chí ngôn Pháp thân thanh tịnh nhân giả 。tu tập tín lạc/nhạc Đại-Thừa ứng tri 。 或可此說報身如來。是功德法之所成故。不爾。 hoặc khả thử thuyết báo thân Như Lai 。thị công đức Pháp chi sở thành cố 。bất nhĩ 。 報身豈無淨德佛智德。生因者。修習般若及禪定應知。 báo thân khởi vô tịnh đức Phật trí đức 。sanh nhân giả 。tu tập Bát-nhã cập Thiền định ứng tri 。 恩德者同。修習菩薩大悲應知。 ân đức giả đồng 。tu tập Bồ Tát đại bi ứng tri 。 亦不說真如為法身因。又涅槃二十七云。 diệc bất thuyết chân như vi/vì/vị Pháp thân nhân 。hựu Niết-Bàn nhị thập thất vân 。 善男子我所演說涅槃因者。所謂佛性。佛性之性不生涅槃。 Thiện nam tử ngã sở diễn thuyết Niết-Bàn nhân giả 。sở vị Phật tánh 。Phật tánh chi tánh bất sanh Niết-Bàn 。 是故我說涅槃無因。又十九云。 thị cố ngã thuyết Niết-Bàn vô nhân 。hựu thập cửu vân 。 涅槃之體非如是等五因所成。復有二因。一作二了。 Niết-Bàn chi thể phi như thị đẳng ngũ nhân sở thành 。phục hưũ nhị nhân 。nhất tác nhị liễu 。 三十七品六波羅蜜等是名了因。又三十三云。 tam thập thất phẩm lục Ba la mật đẳng thị danh liễu nhân 。hựu tam thập tam vân 。 是故涅槃唯有了因。無有生因。 thị cố Niết-Bàn duy hữu liễu nhân 。vô hữu sanh nhân 。 法身與涅槃義異體同。故知真如望於法身非生了因。 Pháp thân dữ Niết-Bàn nghĩa dị thể đồng 。cố tri chân như vọng ư Pháp thân phi sanh liễu nhân 。 若加行圓滿二即正因。於法身為了因。於餘為生因。 nhược/nhã gia hạnh/hành/hàng viên mãn nhị tức chánh nhân 。ư Pháp thân vi/vì/vị liễu nhân 。ư dư vi/vì/vị sanh nhân 。 此略明佛性不同。 thử lược minh Phật tánh bất đồng 。    有無差別二    hữu vô sái biệt nhị 若論理性。無二不生。如涅槃第二十六。 nhược/nhã luận lý tánh 。vô nhị bất sanh 。như Niết-Bàn đệ nhị thập lục 。 斷善闡提亦皆具故。彼經云。若菩提心是佛性者。 đoạn thiện xiển đề diệc giai cụ cố 。bỉ Kinh vân 。nhược/nhã Bồ-đề tâm thị Phật tánh giả 。 一闡提輩則不得名一闡提也。 nhất xiển đề bối tức bất đắc danh nhất xiển đề dã 。 菩提之心亦不得名為無常。此意以菩提心非理佛性。 Bồ-đề chi tâm diệc bất đắc danh vi vô thường 。thử ý dĩ Bồ-đề tâm phi lý Phật tánh 。 若是理性闡提不斷。處處誠說。不勞廣引。 nhược/nhã thị lý tánh xiển đề bất đoạn 。xứ xứ thành thuyết 。bất lao quảng dẫn 。 若論行性。復有二種。謂有漏無漏。 nhược/nhã luận hạnh/hành/hàng tánh 。phục hữu nhị chủng 。vị hữu lậu vô lậu 。 此二種性有無不定。若有漏性一切有情種子定有。 thử nhị chủng tánh hữu vô bất định 。nhược hữu lậu tánh nhất thiết hữu tình chủng tử định hữu 。 現行之者或成不成。若無漏者據現行說。凡夫不成。 hiện hành chi giả hoặc thành bất thành 。nhược/nhã vô lậu giả cứ hiện hành thuyết 。phàm phu bất thành 。 若據種子。有成不成。如瑜伽論五十七云。 nhược/nhã cứ chủng tử 。hữu thành bất thành 。như du già luận ngũ thập thất vân 。 生那落迦八根種子現行定成就。 sanh na lạc ca bát căn chủng tử hiện hành định thành tựu 。 除餘三八根現行或成或不成。種子定成三根。 trừ dư tam bát căn hiện hành hoặc thành hoặc bất thành 。chủng tử định thành tam căn 。 現行定不成。種子或成不成。謂般涅槃法者成就。 hiện hành định bất thành 。chủng tử hoặc thành bất thành 。vị Bát Niết Bàn Pháp giả thành tựu 。 不般涅槃法者不成就。此據現有。若約當說。 bất Bát Niết Bàn Pháp giả bất thành tựu 。thử cứ hiện hữu 。nhược/nhã ước đương thuyết 。 當亦現行。何言定不定。 đương diệc hiện hành 。hà ngôn định bất định 。 無上依經佛性論及寶性論俱云。眾生有三。一著有。著有復二。 vô thượng y Kinh Phật Tánh Luận cập Bảo Tánh Luận câu vân 。chúng sanh hữu tam 。nhất trước hữu 。trước hữu phục nhị 。 一者背涅槃道。無涅槃性。不求涅槃。願樂生死。 nhất giả bối Niết-Bàn đạo 。vô Niết-Bàn tánh 。bất cầu Niết-Bàn 。nguyện lạc/nhạc sanh tử 。 梁攝大乘第十四云。若眾生無涅槃性。名因不具。 lương nhiếp Đại thừa đệ thập tứ vân 。nhược/nhã chúng sanh vô Niết-Bàn tánh 。danh nhân bất cụ 。 諸佛於此位中。不能令彼般涅槃。 chư Phật ư thử vị trung 。bất năng lệnh bỉ Bát Niết Bàn 。 神通亦無自在。無涅槃性。謂貪著生死不信樂大乘。 thần thông diệc vô tự tại 。vô Niết-Bàn tánh 。vị tham trước sanh tử bất tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。 不同作業受果決定。非此二時即可化故。 bất đồng tác nghiệp thọ quả quyết định 。phi thử nhị thời tức khả hóa cố 。 無涅槃性云。於此位不得自在。即永無涅槃性。 vô Niết-Bàn tánh vân 。ư thử vị bất đắc tự tại 。tức vĩnh vô Niết-Bàn tánh 。 又佛性論云。由淨分為緣淨性為因故成此觀。 hựu Phật Tánh Luận vân 。do tịnh phần vi/vì/vị duyên tịnh tánh vi/vì/vị nhân cố thành thử quán 。 非無因緣。若不由於此二事成觀無因緣。 phi vô nhân duyên 。nhược/nhã bất do ư thử nhị sự thành quán vô nhân duyên 。 如闡提人無涅槃性。應得此觀。 như xiển đề nhân vô Niết-Bàn tánh 。ưng đắc thử quán 。 而一闡提既無此觀。故知定須因緣觀方可現。寶性論同。 nhi nhất xiển đề ký vô thử quán 。cố tri định tu nhân duyên quán phương khả hiện 。Bảo Tánh Luận đồng 。 又寶性論三云。 hựu Bảo Tánh Luận tam vân 。 佛性正因於不定聚眾生能作二種業。一見世間厭苦故。 Phật tánh chánh nhân ư bất định tụ chúng sanh năng tác nhị chủng nghiệp 。nhất kiến thế gian yếm khổ cố 。 二見涅槃悕寂樂故。不言邪定聚能作二業。佛性論亦同。 nhị kiến Niết-Bàn hi tịch lạc/nhạc cố 。bất ngôn tà định tụ năng tác nhị nghiệp 。Phật Tánh Luận diệc đồng 。 涅槃經亦云。不能立闡提人菩提之心。 Niết Bàn Kinh diệc vân 。bất năng lập xiển đề nhân Bồ-đề chi tâm 。 喻如金剛不能得壞白羊角等。廣如前引。第九云。 dụ như Kim cương bất năng đắc hoại bạch dương giác đẳng 。quảng như tiền dẫn 。đệ cửu vân 。 又佛言。善男子除一闡提其餘眾生。 hựu Phật ngôn 。Thiện nam tử trừ nhất xiển đề kỳ dư chúng sanh 。 聞是經已悉皆能作善根因緣。法聲光明入毛孔者。 văn thị Kinh dĩ tất giai năng tác thiện căn nhân duyên 。pháp thanh quang minh nhập mao khổng giả 。 必定當得阿耨菩提。既闡提人不言當得。 tất định đương đắc A nậu Bồ-đề 。ký xiển đề nhân bất ngôn đương đắc 。 明無佛性。又涅槃第三十三。 minh vô Phật tánh 。hựu Niết-Bàn đệ tam thập tam 。 明生死河有七種人中。若善男子是七種人。或有一人具七。 minh sanh tử hà hữu thất chủng nhân trung 。nhược/nhã Thiện nam tử thị thất chủng nhân 。hoặc hữu nhất nhân cụ thất 。 或有七人各一。既言各一。 hoặc hữu thất nhân các nhất 。ký ngôn các nhất 。 常沒之者即是無性。不爾。與一人具七何別。 thường một chi giả tức thị Vô tánh 。bất nhĩ 。dữ nhất nhân cụ thất hà biệt 。 善戒經地持論瑜伽菩薩地俱云。無性人無種性故等。 Thiện Giới Kinh địa trì luận du già  Bồ Tát địa câu vân 。Vô tánh nhân vô chủng tánh cố đẳng 。 聲聞地及決擇分顯揚佛地論等。皆立有無性。 Thanh văn địa cập quyết trạch phần hiển dương Phật địa luận đẳng 。giai lập hữu Vô tánh 。 廣如彼辨。略不具引。涅槃二十六云。 quảng như bỉ biện 。lược bất cụ dẫn 。Niết-Bàn nhị thập lục vân 。 善男子我雖說云一切眾生悉有佛性。 Thiện nam tử ngã tuy thuyết vân nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 眾生不解佛如是等隨自意語。 chúng sanh bất giải Phật như thị đẳng tùy tự ý ngữ 。 善男子如是語者後身菩薩尚不能解。況於二乘其餘菩薩。又云。 Thiện nam tử như thị ngữ giả hậu thân Bồ Tát thượng bất năng giải 。huống ư nhị thừa kỳ dư Bồ Tát 。hựu vân 。 若言眾生悉有佛性。是名如來隨自意語。 nhược/nhã ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。 如來如是隨自意語。眾生云何一向作解。三十二云。 Như Lai như thị tùy tự ý ngữ 。chúng sanh vân hà nhất hướng tác giải 。tam thập nhị vân 。 如香山中有忍辱草。非一切牛皆能得食。 như hương sơn trung hữu nhẫn nhục thảo 。phi nhất thiết ngưu giai năng đắc thực/tự 。 佛性亦爾。是名分別答。既問佛性。不為定答。 Phật tánh diệc nhĩ 。thị danh phân biệt đáp 。ký vấn Phật tánh 。bất vi/vì/vị định đáp 。 為分別答。如忍辱草有得不得。 vi/vì/vị phân biệt đáp 。như nhẫn nhục thảo hữu đắc bất đắc 。 明知行性有無不同。理性如何。眾生皆入。由此道理。 minh tri hạnh/hành/hàng tánh hữu vô bất đồng 。lý tánh như hà 。chúng sanh giai nhập 。do thử đạo lý 。 彌勒無著諸菩薩等。皆引經證。明諸眾生或有有性。 Di lặc Vô Trước chư Bồ-tát đẳng 。giai dẫn Kinh chứng 。minh chư chúng sanh hoặc hữu hữu tánh 。 或有無性。佛性論及寶性論。 hoặc hữu Vô tánh 。Phật Tánh Luận cập Bảo Tánh Luận 。 皆云闡提無涅槃性。此無行性。非無理性。釋難中云。 giai vân xiển đề vô Niết-Bàn tánh 。thử vô hạnh/hành/hàng tánh 。phi vô lý tánh 。thích nạn/nan trung vân 。 有清淨性。即是理性。不爾。論文前後相反。 hữu thanh tịnh tánh 。tức thị lý tánh 。bất nhĩ 。luận văn tiền hậu tướng phản 。 亦違多教。 diệc vi đa giáo 。    明闡提類異三    minh xiển đề loại dị tam 准楞伽經及瑜伽等。說五乘性。 chuẩn Lăng Già Kinh cập du già đẳng 。thuyết ngũ thừa tánh 。 第五闡提亦名無性。然此闡提合有三種。 đệ ngũ xiển đề diệc danh Vô tánh 。nhiên thử xiển đề hợp hữu tam chủng 。 一名一闡提底迦。是樂欲義。樂生死故。二名阿闡底迦。 nhất danh nhất xiển đề để Ca 。thị lạc/nhạc dục nghĩa 。lạc/nhạc sanh tử cố 。nhị danh A xiển để ca 。 是不樂欲義。不樂涅槃故。此二通不斷善根人。 thị bất lạc/nhạc dục nghĩa 。bất lạc/nhạc Niết-Bàn cố 。thử nhị thông bất đoạn thiện căn nhân 。 不信愚癡所覆弊故。亦通大悲菩薩。 bất tín ngu si sở phước tệ cố 。diệc thông đại bi Bồ-tát 。 大智大悲所熏習故。三名阿顛底迦。名為畢竟。 đại trí đại bi sở huân tập cố 。tam danh a điên để Ca 。danh vi tất cánh 。 畢竟無涅槃性故。此無性人亦得前二名。 tất cánh vô Niết-Bàn tánh cố 。thử Vô tánh nhân diệc đắc tiền nhị danh 。 前二久久當會成佛。後必不成。然諸經論所說不同。 tiền nhị cửu cửu đương hội thành Phật 。hậu tất bất thành 。nhiên chư Kinh luận sở thuyết bất đồng 。 或隨說一。或總說三。如楞伽經。 hoặc tùy thuyết nhất 。hoặc tổng thuyết tam 。như Lăng Già Kinh 。 俱說前二為無性乘。經云。闡提有二。一焚燒一切善根。 câu thuyết tiền nhị vi/vì/vị Vô tánh thừa 。Kinh vân 。xiển đề hữu nhị 。nhất phần thiêu nhất thiết thiện căn 。 二作盡眾生界願。大慧問佛。云何作佛。 nhị tác tận chúng sanh giới nguyện 。đại tuệ vấn Phật 。vân hà tác Phật 。 佛答大慧云。焚燒善根非作盡界願。善根可續故。 Phật đáp đại tuệ vân 。phần thiêu thiện căn phi tác tận giới nguyện 。thiện căn khả tục cố 。 眾生無盡。總是有性斷善無現。 chúng sanh vô tận 。tổng thị hữu tánh đoạn thiện vô hiện 。 因大悲無當果。名為無性。非無種子。 nhân đại bi vô đương quả 。danh vi Vô tánh 。phi vô chủng tử 。 瑜伽論中唯說第三畢竟無性。無上依經佛性論寶性論涅槃。 du già luận trung duy thuyết đệ tam tất cánh vô tánh 。vô thượng y Kinh Phật Tánh Luận Bảo Tánh Luận Niết-Bàn 。 具說三種。無上依經云。佛告阿難。 cụ thuyết tam chủng 。vô thượng y Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 世間中有三品眾生。一者著有。著有復二。一背涅槃道。 thế gian trung hữu tam phẩm chúng sanh 。nhất giả trước hữu 。trước hữu phục nhị 。nhất bối Niết-Bàn đạo 。 無涅槃性。不求涅槃。願樂生死。 vô Niết-Bàn tánh 。bất cầu Niết-Bàn 。nguyện lạc/nhạc sanh tử 。 二者於我法中不生渴仰。誹謗大乘。乃至落闡提網。 nhị giả ư ngã pháp trung bất sanh khát ngưỡng 。phỉ báng Đại-Thừa 。nãi chí lạc xiển đề võng 。 不能自出。前是無性。後是有性。然俱名邪定聚。 bất năng tự xuất 。tiền thị Vô tánh 。hậu thị hữu tánh 。nhiên câu danh tà định tụ 。 然餘處言化邪定聚令作佛者。是後有性。不爾。 nhiên dư xứ ngôn hóa tà định tụ lệnh tác Phật giả 。thị hậu hữu tánh 。bất nhĩ 。 二人如何差別。寶性論中說第二著有云。 nhị nhân như hà sái biệt 。Bảo Tánh Luận trung thuyết đệ nhị trước hữu vân 。 於佛法中。闡提因位明非無性。佛性論云。 ư Phật Pháp trung 。xiển đề nhân vị minh phi Vô tánh 。Phật Tánh Luận vân 。 二已隨定位。定位者。非聖非凡。進退無取。 nhị dĩ tùy định vị 。định vị giả 。phi Thánh phi phàm 。tiến/tấn thoái vô thủ 。 而是佛法內人。背大乘法。因此人故。佛說是言。 nhi thị Phật Pháp nội nhân 。bối Đại-Thừa Pháp 。nhân thử nhân cố 。Phật thuyết thị ngôn 。 我非彼師等。故無上依經等。初人無性。 ngã phi bỉ sư đẳng 。cố vô thượng y Kinh đẳng 。sơ nhân Vô tánh 。 第二人者。云不能自出。於無量時。 đệ nhị nhân giả 。vân bất năng tự xuất 。ư vô lượng thời 。 佛等為緣還能得出。涅槃第九。廣以喻明。 Phật đẳng vi/vì/vị duyên hoàn năng đắc xuất 。Niết-Bàn đệ cửu 。quảng dĩ dụ minh 。 終不能作菩提因緣。乃至云。 chung bất năng tác Bồ-đề nhân duyên 。nãi chí vân 。 假使一切無量眾生一時成就阿耨菩提已。 giả sử nhất thiết vô lượng chúng sanh nhất thời thành tựu A nậu Bồ-đề dĩ 。 此諸如來亦復不見彼一闡提得菩提故。第三十云。 thử chư Như Lai diệc phục bất kiến bỉ nhất xiển đề đắc Bồ-đề cố 。đệ tam thập vân 。 善男子生死大海亦復如是。有七種人。畏煩惱故。發意欲度。 Thiện nam tử sanh tử đại hải diệc phục như thị 。hữu thất chủng nhân 。úy phiền não cố 。phát ý dục độ 。 乃至廣說。第一人者斷善常沒三惡道中。 nãi chí quảng thuyết 。đệ nhất nhân giả đoạn thiện thường một tam ác đạo trung 。 第二人者雖近善友能得信心。後遇惡反斷善還沒。 đệ nhị nhân giả tuy cận thiện hữu năng đắc tín tâm 。hậu ngộ ác phản đoạn thiện hoàn một 。 第三人者由近善友。雖斷善根。得名為出。 đệ tam nhân giả do cận thiện hữu 。tuy đoạn thiện căn 。đắc danh vi xuất 。 堅住信慧。心無退轉。名住。第四人者斷善根故。 kiên trụ/trú tín tuệ 。tâm vô thoái chuyển 。danh trụ/trú 。đệ tứ nhân giả đoạn thiện căn cố 。 於中沈沒。近善友故。乃至遍觀四方。四方者。 ư trung trầm một 。cận thiện hữu cố 。nãi chí biến quán tứ phương 。tứ phương giả 。 四沙門果。第五人者斷善沈沒。近善友故。 tứ sa môn quả 。đệ ngũ nhân giả đoạn thiện trầm một 。cận thiện hữu cố 。 乃至謂辟支佛雖能自度不及眾生。是名為出。 nãi chí vị Bích Chi Phật tuy năng tự độ bất cập chúng sanh 。thị danh vi/vì/vị xuất 。 第六人者斷善沈沒。近善友得信。名之為出。 đệ lục nhân giả đoạn thiện trầm một 。cận thiện hữu đắc tín 。danh chi vi/vì/vị xuất 。 到淺處已即住不去。所謂菩薩為度眾生。 đáo thiển xứ/xử dĩ tức trụ/trú bất khứ 。sở vị Bồ Tát vi/vì/vị độ chúng sanh 。 住觀煩惱空。第七人者斷善故沈沒。 trụ/trú quán phiền não không 。đệ thất nhân giả đoạn thiện cố trầm một 。 近善友得出。乃至既前進已得到彼岸。 cận thiện hữu đắc xuất 。nãi chí ký tiền tiến/tấn dĩ đắc đáo bỉ ngạn 。 登大高山多受安樂。喻佛常住。 đăng đại cao sơn đa thọ/thụ an lạc 。dụ Phật thường trụ 。 大般涅槃三十二文大意同。然少有別。第三十云。或本有六字。 Đại bát Niết Bàn tam thập nhị văn đại ý đồng 。nhiên thiểu hữu biệt 。đệ tam thập vân 。hoặc bản hữu lục tự 。 一人具七。前說不定。皆發意渡生死河故。 nhất nhân cụ thất 。tiền thuyết bất định 。giai phát ý độ sanh tử hà cố 。 三十六說定不定。故於常沒中云。 tam thập lục thuyết định bất định 。cố ư thường một trung vân 。 心業重故不能得出。何故。其心不能生善法故。 tâm nghiệp trọng cố bất năng đắc xuất 。hà cố 。kỳ tâm bất năng sanh thiện Pháp cố 。 雖有無量諸佛出世。不聞不見。故名常沒。上無性人。 tuy hữu vô lượng chư Phật xuất thế 。bất văn bất kiến 。cố danh thường một 。thượng Vô tánh nhân 。 又云。我雖復說一闡提等名為常沒。 hựu vân 。ngã tuy phục thuyết nhất xiển đề đẳng danh vi thường một 。 復有常沒。非一闡提。何者是耶。如人為有修世戒善。 phục hưũ thường một 。phi nhất xiển đề 。hà giả thị da 。như nhân vi/vì/vị hữu tu thế giới thiện 。 是名常沒。瞿伽離等名出已還沒。 thị danh thường một 。Cồ già ly đẳng danh xuất dĩ hoàn một 。 舍利弗等名出已不沒。須陀洹人如觀四方。 Xá-lợi-phất đẳng danh xuất dĩ bất một 。Tu đà Hoàn nhân như quán tứ phương 。 斯陀含人如觀已行。阿那含人加行已復住。 Tư đà hàm nhân như quán dĩ hạnh/hành/hàng 。A-na-hàm nhân gia hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú 。 三乘無學猶如神龜水陸俱行。准此配喻。與前少別。 tam thừa vô học do như Thần quy thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。chuẩn thử phối dụ 。dữ tiền thiểu biệt 。 准文。七人若逢惡友。俱可斷善。名為常沒。 chuẩn văn 。thất nhân nhược/nhã phùng ác hữu 。câu khả đoạn thiện 。danh vi thường một 。 若逢善友。續善根已得渡生死河。第一人中。 nhược/nhã phùng thiện hữu 。tục thiện căn dĩ đắc độ sanh tử hà 。đệ nhất nhân trung 。 無性畢竟沒。有性暫時。亦名常沒。雖俱言常。 Vô tánh tất cánh một 。hữu tánh tạm thời 。diệc danh thường một 。tuy câu ngôn thường 。 有永暫別。如三種常。常言雖同。非無差別。 hữu vĩnh tạm biệt 。như tam chủng thường 。thường ngôn tuy đồng 。phi vô sái biệt 。 不爾。如何前文法喻有七差別。俱常沒故。又釋。 bất nhĩ 。như hà tiền văn Pháp dụ hữu thất sái biệt 。câu thường một cố 。hựu thích 。 或七眾生總云常沒者言總意別。故亦無違。 hoặc thất chúng sanh tổng vân thường một giả ngôn tổng ý biệt 。cố diệc vô vi 。 下復云。是七種人或有一人具七。 hạ phục vân 。thị thất chủng nhân hoặc hữu nhất nhân cụ thất 。 或七人各一。准此故知。有定不定。一人具七中。 hoặc thất nhân các nhất 。chuẩn thử cố tri 。hữu định bất định 。nhất nhân cụ thất trung 。 言常沒者。即無上依經及寶性論等第二求有人。 ngôn thường một giả 。tức vô thượng y Kinh cập Bảo Tánh Luận đẳng đệ nhị cầu hữu nhân 。 亦即佛性論等所會闡提無涅槃法者。 diệc tức Phật Tánh Luận đẳng sở hội xiển đề vô Niết-Bàn Pháp giả 。 見斷善故。若不有常沒及定性者等。只是一人具七。 kiến đoạn thiện cố 。nhược/nhã bất hữu thường một cập định tánh giả đẳng 。chỉ thị nhất nhân cụ thất 。 如何得有七人各一。七人各一中。 như hà đắc hữu thất nhân các nhất 。thất nhân các nhất trung 。 常沒之者即是無性。涅槃第三十二。第一人中云。 thường một chi giả tức thị Vô tánh 。Niết-Bàn đệ tam thập nhị 。đệ nhất nhân trung vân 。 雖非闡提。如人為有修施戒善。是名常沒者。 tuy phi xiển đề 。như nhân vi/vì/vị hữu tu thí giới thiện 。thị danh thường một giả 。 即無上依經等著有之中第二人也。 tức vô thượng y Kinh đẳng trước hữu chi trung đệ nhị nhân dã 。 二有性闡提。即涅槃經七種斷善中。第一少分。 nhị hữu tánh xiển đề 。tức Niết Bàn Kinh thất chủng đoạn thiện trung 。đệ nhất thiểu phần 。 後之六人。及楞伽經無性乘。是諸經論中所說不定。 hậu chi lục nhân 。cập Lăng Già Kinh Vô tánh thừa 。thị chư Kinh luận trung sở thuyết bất định 。 涅槃經無上依經大莊嚴論寶性論等。 Niết Bàn Kinh vô thượng y Kinh Đại trang nghiêm luận Bảo Tánh Luận đẳng 。 皆通說二。楞伽經中唯說有性。 giai thông thuyết nhị 。Lăng Già Kinh trung duy thuyết hữu tánh 。 瑜伽顯揚地持善戒所說無性唯畢竟無。由此應知。 du già hiển dương địa trì thiện giới sở thuyết Vô tánh duy tất cánh vô 。do thử ứng tri 。 涅槃第三十三云。一闡提人能生善根。 Niết-Bàn đệ tam thập tam vân 。nhất xiển đề nhân năng sanh thiện căn 。 生善根已相續不斷。得阿耨菩提者。此說有性。 sanh thiện căn dĩ tướng tục bất đoạn 。đắc A nậu Bồ-đề giả 。thử thuyết hữu tánh 。 第九中說闡提之人。如枯木石山敗種龜甲。 đệ cửu trung thuyết xiển đề chi nhân 。như khô mộc thạch sơn bại chủng quy giáp 。 乃至一切作佛不見闡提得阿耨菩提。此說無性。 nãi chí nhất thiết tác Phật bất kiến xiển đề đắc A nậu Bồ-đề 。thử thuyết Vô tánh 。 餘皆准知。若作斯解。經論無違。說皆有性。 dư giai chuẩn tri 。nhược/nhã tác tư giải 。Kinh luận vô vi 。thuyết giai hữu tánh 。 違多聖教。廣如前引。 vi đa Thánh giáo 。quảng như tiền dẫn 。    聲聞有殊四    Thanh văn hữu thù tứ 菩薩瓔珞經第十四三道三乘品云。 Bồ-tát anh lạc Kinh đệ thập tứ tam đạo tam thừa phẩm vân 。 佛告舍利弗。菩薩三乘各有三品。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。Bồ Tát tam thừa các hữu tam phẩm 。 辟支三乘亦有三品。聲聞三乘亦有三品。菩薩三者。 Bích Chi tam thừa diệc hữu tam phẩm 。Thanh văn tam thừa diệc hữu tam phẩm 。Bồ Tát tam giả 。 有菩薩大乘。有菩薩辟支佛乘。有菩薩聲聞乘。 hữu Bồ Tát Đại-Thừa 。hữu Bồ Tát Bích Chi Phật thừa 。hữu Bồ Tát Thanh văn thừa 。 辟支佛三乘者。有辟支菩薩大乘。 Bích Chi Phật tam thừa giả 。hữu Bích Chi Bồ Tát Đại-Thừa 。 有辟支佛菩薩緣覺乘。有辟支佛菩薩聲聞乘。聲聞三乘者。 hữu Bích Chi Phật Bồ-tát duyên giác thừa 。hữu Bích Chi Phật Bồ-tát Thanh văn thừa 。Thanh văn tam thừa giả 。 有聲聞大乘。有聲聞辟支佛乘。聲聞有無著乘。 hữu Thanh văn Đại-Thừa 。hữu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。Thanh văn hữu Vô Trước thừa 。 各指國土。佛名行願等。此皆據化。 các chỉ quốc độ 。Phật danh hạnh nguyện đẳng 。thử giai cứ hóa 。 為化三乘。諸佛菩薩各變作三乘。 vi/vì/vị hóa tam thừa 。chư Phật Bồ-tát các biến tác tam thừa 。 入大乘論及菩提資糧論說。法華經中得授記者。 nhập Đại thừa luận cập Bồ-đề tư lương luận thuyết 。Pháp Hoa Kinh trung đắc thọ kí giả 。 佛菩薩變作聲聞故。入大乘論第二云。問曰。 Phật Bồ-tát biến tác Thanh văn cố 。nhập Đại thừa luận đệ nhị vân 。vấn viết 。 若羅睺羅實是菩薩者。云何復言聲聞阿羅漢耶。答曰。 nhược/nhã La-hầu-la thật thị Bồ Tát giả 。vân hà phục ngôn Thanh văn A-la-hán da 。đáp viết 。 菩薩亦名聲聞。亦名阿羅漢。何以故。 Bồ Tát diệc danh Thanh văn 。diệc danh A-la-hán 。hà dĩ cố 。 令一切眾生聞阿耨菩提故名聲聞。 lệnh nhất thiết chúng sanh văn A nậu Bồ-đề cố danh Thanh văn 。 於一切人天阿修羅。應受供養故。名為應供。 ư nhất thiết nhân thiên A-tu-la 。ưng thọ cúng dường cố 。danh vi Ứng-Cúng 。 菩薩為化眾生故。現作聲聞阿羅漢。問曰。 Bồ Tát vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。hiện tác Thanh văn A-la-hán 。vấn viết 。 諸餘聲聞亦是菩薩也。答諸餘聲聞亦有是菩薩者。 chư dư Thanh văn diệc thị Bồ Tát dã 。đáp chư dư Thanh văn diệc hữu thị Bồ Tát giả 。 如法華經中舍利弗等五百弟子。悉是菩薩。皆當作佛。 như Pháp Hoa Kinh trung Xá-lợi-phất đẳng ngũ bách đệ-tử 。tất thị Bồ Tát 。giai đương tác Phật 。 一切聲聞皆是阿鞞跋致菩薩。 nhất thiết Thanh văn giai thị Bất-thoái-chuyển Bồ Tát 。 如不退轉法輪經中廣說。 như bất thoái chuyển pháp luân Kinh trung quảng thuyết 。 若依深密解脫經第二解深密經及瑜伽論決擇分。俱說有二。一寂滅。 nhược/nhã y thâm mật giải thoát Kinh đệ nhị Giải Thâm Mật Kinh cập du già luận quyết trạch phần 。câu thuyết hữu nhị 。nhất tịch diệt 。 二趣菩提。寂滅者。亦名決定性。趣菩提者。 nhị thú Bồ-đề 。tịch diệt giả 。diệc danh quyết định tánh 。thú Bồ-đề giả 。 亦名不定性。亦名退菩提心。楞伽經說有三種。 diệc danh bất định tánh 。diệc danh thoái Bồ-đề tâm 。Lăng Già Kinh thuyết hữu tam chủng 。 故第四云。大慧菩薩白佛言。世尊說三種阿羅漢。 cố đệ tứ vân 。đại tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thuyết tam chủng A-la-hán 。 此說何等羅漢名阿羅漢。 thử thuyết hà đẳng La-hán danh A-la-hán 。 世尊為說得決定寂滅羅漢。為發菩提願善根。忘善根羅漢。 Thế Tôn vi/vì/vị thuyết đắc quyết định tịch diệt La-hán 。vi/vì/vị phát Bồ-đề nguyện thiện căn 。vong thiện căn La-hán 。 為作應化羅漢第七亦說有三。 vi/vì/vị tác ưng hóa La-hán đệ thất diệc thuyết hữu tam 。 謂先修菩薩行者。增上慢聲聞。寂滅聲聞。准此。 vị tiên tu Bồ Tát hạnh giả 。tăng thượng mạn Thanh văn 。tịch diệt Thanh văn 。chuẩn thử 。 前後同法華經論聲聞有四種。 tiền hậu đồng Pháp Hoa Kinh luận Thanh văn hữu tứ chủng 。 攝大乘論顯揚大莊嚴論說一乘中。并同楞伽。依法華經說有三種故。 Nhiếp Đại Thừa Luận hiển dương Đại trang nghiêm luận thuyết nhất thừa trung 。tinh đồng Lăng già 。y Pháp Hoa Kinh thuyết hữu tam chủng cố 。 第一云。增上慢比丘等。第二云。 đệ nhất vân 。tăng thượng mạn Tỳ-kheo đẳng 。đệ nhị vân 。 我昔教汝志願佛道。汝今悉忘。此等即是菩提心聲聞。 ngã tích giáo nhữ chí nguyện Phật đạo 。nhữ kim tất vong 。thử đẳng tức thị Bồ-đề tâm Thanh văn 。 第三云。內祕菩薩行。外現是聲聞等。 đệ tam vân 。nội bí Bồ Tát hạnh 。ngoại hiện thị Thanh văn đẳng 。 此是變化。依法華經論說有四種。論云。聲聞有四種。 thử thị biến hóa 。y Pháp Hoa Kinh luận thuyết hữu tứ chủng 。luận vân 。Thanh văn hữu tứ chủng 。 一者決定聲聞。二者增上慢聲聞。 nhất giả quyết định Thanh văn 。nhị giả tăng thượng mạn Thanh văn 。 三退菩提心聲聞。四者應化聲聞。若緣覺人。准法華論。 tam thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。tứ giả ưng hóa Thanh văn 。nhược/nhã duyên giác nhân 。chuẩn Pháp hoa luận 。 但說一種。楞伽第二說有二種。謂定不定性。 đãn thuyết nhất chủng 。Lăng già đệ nhị thuyết hữu nhị chủng 。vị định bất định tánh 。 大般若同。准雜集論等。說有二種。一謂眾出。 đại Bát-nhã đồng 。chuẩn tạp tập luận đẳng 。thuyết hữu nhị chủng 。nhất vị chúng xuất 。 二謂麟角。准菩薩瓔珞第十四云。 nhị vị lân giác 。chuẩn Bồ Tát anh lạc đệ thập tứ vân 。 辟支乘三者。如前已引。即有三種。 Bích Chi thừa tam giả 。như tiền dĩ dẫn 。tức hữu tam chủng 。 准首楞嚴三昧第三說。文殊師利云。我念過去世照明劫。 chuẩn Thủ Lăng Nghiêm tam muội đệ tam thuyết 。Văn-thù-sư-lợi vân 。ngã niệm quá khứ thế chiếu minh kiếp 。 我於其中。三百六十億世。以辟支佛乘入於涅槃。 ngã ư kỳ trung 。tam bách lục thập ức thế 。dĩ ích Chi Phật thừa nhập ư Niết-Bàn 。 乃至云。是諸眾生無處得種善根因緣。 nãi chí vân 。thị chư chúng sanh vô xứ/xử đắc chủng thiện căn nhân duyên 。 我於爾時。為教化故。自稱我身是辟支佛。 ngã ư nhĩ thời 。vi/vì/vị giáo hóa cố 。tự xưng ngã thân thị Bích Chi Phật 。 菩薩如是以辟支佛乘入於涅槃而不永滅。 Bồ Tát như thị dĩ Bích Chi Phật thừa nhập ư Niết-Bàn nhi bất vĩnh diệt 。 乃至廣說化四果等。法華第二說不定性。 nãi chí quảng thuyết hóa tứ quả đẳng 。Pháp hoa đệ nhị thuyết bất định tánh 。 以趣大故。第三說定性。論釋。令知種種乘異故。 dĩ thú Đại cố 。đệ tam thuyết định tánh 。luận thích 。lệnh tri chủng chủng thừa dị cố 。 第七復說菩薩化作。但未見文說有增上慢緣覺。 đệ thất phục thuyết Bồ Tát hóa tác 。đãn vị kiến văn thuyết hữu tăng thượng mạn duyên giác 。 問聲聞緣覺各有多種。 vấn Thanh văn Duyên giác các hữu đa chủng 。 為一切能取無上菩提。為非一切。答非一切。何以得知。 vi/vì/vị nhất thiết năng thủ vô thượng Bồ-đề 。vi/vì/vị phi nhất thiết 。đáp phi nhất thiết 。hà dĩ đắc tri 。 准梁攝大乘本論云。 chuẩn lương nhiếp Đại thừa bổn luận vân 。 若爾聲聞緣覺非共得如此眾德相應諸佛法身。以何意故。 nhược nhĩ Thanh văn Duyên giác phi cọng đắc như thử chúng đức tướng ứng chư Phật Pháp thân 。dĩ hà ý cố 。 說彼俱趣一乘與佛乘同。釋云。若諸佛無前五異。 thuyết bỉ câu thú nhất thừa dữ Phật thừa đồng 。thích vân 。nhược/nhã chư Phật vô tiền ngũ dị 。 由法身五業是同。二乘人有五業異。不得法身。無五業同。 do Pháp thân ngũ nghiệp thị đồng 。nhị thừa nhân hữu ngũ nghiệp dị 。bất đắc Pháp thân 。vô ngũ nghiệp đồng 。 如來為何義故。 Như Lai vi/vì/vị hà nghĩa cố 。 說二乘人同趣一乘皆得成佛。准此問詞意。不說一切皆能回趣。 thuyết nhị thừa nhân đồng thú nhất thừa giai đắc thành Phật 。chuẩn thử vấn từ ý 。bất thuyết nhất thiết giai năng hồi thú 。 但為引接不定根性令速趣大故。釋論云。 đãn vi/vì/vị dẫn tiếp bất định căn tánh lệnh tốc thú Đại cố 。thích luận vân 。 為顯說一乘意。是故說偈。前偈以了義說一乘。 vi/vì/vị hiển thuyết nhất thừa ý 。thị cố thuyết kệ 。tiền kệ dĩ liễu nghĩa thuyết nhất thừa 。 後偈以祕密義說一乘。 hậu kệ dĩ bí mật nghĩa thuyết nhất thừa 。 此意前偈為引接不定性得作佛故。一乘為了義。 thử ý tiền kệ vi/vì/vị dẫn tiếp bất định tánh đắc tác Phật cố 。nhất thừa vi/vì/vị liễu nghĩa 。 後偈為定性二乘不作佛故。但依真如無我解脫等故。說一正同。 hậu kệ vi/vì/vị định tánh nhị thừa bất tác Phật cố 。đãn y chân như vô ngã giải thoát đẳng cố 。thuyết nhất chánh đồng 。 解深密經云。故於其中說一乘。 Giải Thâm Mật Kinh vân 。cố ư kỳ trung thuyết nhất thừa 。 非有情性無差別。又說。趣寂終不坐道場。 phi hữu Tình tánh vô sái biệt 。hựu thuyết 。thú tịch chung bất tọa đạo tràng 。 唯不定性方能作佛。無性攝論文亦相似。楞伽第七云。 duy bất định tánh phương năng tác Phật 。Vô tánh nhiếp luận văn diệc tương tự 。Lăng già đệ thất vân 。 大慧聲聞有三種。言入八地寂滅門者。 đại tuệ Thanh văn hữu tam chủng 。ngôn nhập bát địa tịch diệt môn giả 。 此是先修菩薩行者。墮聲聞地還依本心。修菩薩行。 thử thị tiên tu Bồ Tát hạnh giả 。đọa Thanh văn địa hoàn y bản tâm 。tu Bồ Tát hạnh 。 同入八地寂滅樂門。非增上慢寂滅聲聞。 đồng nhập bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。phi tăng thượng mạn tịch diệt Thanh văn 。 第八復云。佛告大慧。我為曾行菩薩行。 đệ bát phục vân 。Phật cáo đại tuệ 。ngã vi/vì/vị tằng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 諸聲聞等依無餘依涅槃而與授記。 chư Thanh văn đẳng y vô dư y Niết Bàn nhi dữ thọ kí 。 大慧我與聲聞授記者。為怯弱眾生生勇猛心。 đại tuệ ngã dữ Thanh văn thọ kí giả 。vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh sanh dũng mãnh tâm 。 大慧此世界中及餘佛國。有諸眾生行菩薩行。 đại tuệ thử thế giới trung cập dư Phật quốc 。hữu chư chúng sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 而復樂於聲聞法。佛為轉彼取大菩提。准此經文。 nhi phục lạc/nhạc ư thanh văn Pháp 。Phật vi/vì/vị chuyển bỉ thủ Đại bồ-đề 。chuẩn thử Kinh văn 。 此國他方總不說寂滅聲聞有趣大者。 thử quốc tha phương tổng bất thuyết tịch diệt Thanh văn hữu thú Đại giả 。 入大乘論第二云。聲聞有二種。一者懃修禪定。 nhập Đại thừa luận đệ nhị vân 。Thanh văn hữu nhị chủng 。nhất giả cần tu Thiền định 。 是鈍根人。二者回向菩提能斷知障。是利根人。 thị độn căn nhân 。nhị giả hồi hướng Bồ-đề năng đoạn tri chướng 。thị lợi căn nhân 。 樂行禪定者。如寶良經說。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Thiền định giả 。như bảo lương Kinh thuyết 。 猶如水精終不能成摩尼寶珠。聲聞修禪亦復如是。 do như thủy tinh chung bất năng thành ma ni bảo châu 。Thanh văn tu Thiền diệc phục như thị 。 終不能成菩提果也。楞伽第四云。大慧何者斯陀含果相。 chung bất năng thành Bồ-đề quả dã 。Lăng già đệ tứ vân 。đại tuệ hà giả Tư đà hàm quả tướng 。 謂一往見色相現前生心。非虛妄分別想見。 vị nhất vãng kiến sắc tướng hiện tiền sanh tâm 。phi hư vọng phân biệt tưởng kiến 。 以善見禪修行相故。一往來世間。便斷苦盡。 dĩ thiện kiến Thiền tu hành tướng cố 。Nhất-vãng-lai thế gian 。tiện đoạn khổ tận 。 入於涅槃。此文不同住三昧樂門生涅槃想。 nhập ư Niết-Bàn 。thử văn bất đồng trụ/trú tam muội lạc/nhạc môn sanh Niết-Bàn tưởng 。 彼有變易。生涅槃想未盡苦故。 bỉ hữu biến dịch 。sanh Niết-Bàn tưởng vị tận khổ cố 。 此云苦盡入於涅槃。不云生涅槃想。 thử vân khổ tận nhập ư Niết-Bàn 。bất vân sanh Niết-Bàn tưởng 。 明是定性入無餘滅故。次下云。大慧菩薩白佛言。 minh thị định tánh nhập vô dư diệt cố 。thứ hạ vân 。đại tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊說三種阿羅漢。此說何等羅漢名阿羅漢。 Thế Tôn thuyết tam chủng A-la-hán 。thử thuyết hà đẳng La-hán danh A-la-hán 。 乃至佛告大慧。為說得決定寂滅聲聞羅漢。 nãi chí Phật cáo đại tuệ 。vi/vì/vị thuyết đắc quyết định tịch diệt Thanh văn La-hán 。 非餘羅漢。梁攝大乘論云。由恒差別。於無餘涅槃。 phi dư La-hán 。lương Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。do hằng sái biệt 。ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 不墮斷盡邊際。故釋云。 bất đọa đoạn tận biên tế 。cố thích vân 。 二乘猶於無餘涅槃無應化二身。以不觀他利益事故。無應身故。 nhị thừa do ư Vô-Dư Niết-Bàn vô ưng hóa nhị thân 。dĩ bất quán tha lợi ích sự cố 。vô ứng thân cố 。 墮斷無化身故。墮盡。 đọa đoạn vô hóa thân cố 。đọa tận 。 菩薩於無餘涅槃恒起二身。無有邊際。乃至云。有應身故不墮斷。 Bồ Tát ư Vô-Dư Niết-Bàn hằng khởi nhị thân 。vô hữu biên tế 。nãi chí vân 。hữu ứng thân cố bất đọa đoạn 。 有化身故不墮盡。入大乘論第一云。問云。 hữu hóa thân cố bất đọa tận 。nhập Đại thừa luận đệ nhất vân 。vấn vân 。 菩薩度空出於生死。云何能得勝於聲聞。答云。 Bồ Tát độ không xuất ư sanh tử 。vân hà năng đắc thắng ư Thanh văn 。đáp vân 。 菩薩得世間利出世間利。度爾焰地故。雖出世間。 Bồ Tát đắc thế gian lợi xuất thế gian lợi 。độ nhĩ Diệm huệ địa cố 。tuy xuất thế gian 。 能住世間。教化眾生。聲聞不然。悕畏生死。 năng trụ thế gian 。giáo hóa chúng sanh 。Thanh văn bất nhiên 。hi úy sanh tử 。 求速滅度。以出世間道見於法界。 cầu tốc diệt độ 。dĩ xuất thế gian đạo kiến ư Pháp giới 。 見於法界已到涅槃岸。菩薩不爾。 kiến ư Pháp giới dĩ đáo Niết-Bàn ngạn 。Bồ Tát bất nhĩ 。 涅槃經第三十二解有行無行般那含中。俱云盡壽入於涅槃。 Niết Bàn Kinh đệ tam thập nhị giải hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng ba/bát na hàm trung 。câu vân tận thọ nhập ư Niết-Bàn 。 又無行般中云。亦以有為三昧力故。 hựu vô hạnh/hành/hàng ba/bát trung vân 。diệc dĩ hữu vi tam muội lực cố 。 盡壽則得入於涅槃。准此文說。入於三昧。化火燒身。 tận thọ tức đắc nhập ư Niết-Bàn 。chuẩn thử văn thuyết 。nhập ư tam muội 。hóa hỏa thiêu thân 。 盡其壽命。入於涅槃。若住三昧樂。謂為涅槃。 tận kỳ thọ mạng 。nhập ư Niết-Bàn 。nhược/nhã trụ/trú tam muội lạc/nhạc 。vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。 云何得言以有為三昧力故盡壽則得入於涅 vân hà đắc ngôn dĩ hữu vi tam muội lực cố tận thọ tức đắc nhập ư niết 槃。以有為三昧則涅槃故。以此故知。 bàn 。dĩ hữu vi tam muội tức Niết-Bàn cố 。dĩ thử cố tri 。 住滅定已。化火燒身。始得涅槃。有行亦同。故云。 trụ/trú diệt định dĩ 。hóa hỏa thiêu thân 。thủy đắc Niết Bàn 。hữu hạnh/hành/hàng diệc đồng 。cố vân 。 亦以是故定性入無餘依不受變易。 diệc dĩ thị cố định tánh nhập vô dư y bất thọ/thụ biến dịch 。 楞伽第四亦云。聲聞緣覺未證於法無我。 Lăng già đệ tứ diệc vân 。Thanh văn Duyên giác vị chứng ư pháp vô ngã 。 未得離不思議變易生。准此故知。 vị đắc ly bất tư nghị biến dịch sanh 。chuẩn thử cố tri 。 定性二乘趣無餘依不受變易生死。 định tánh nhị thừa thú vô dư y bất thọ/thụ biến dịch sanh tử 。 勝鬘等說阿羅漢辟支佛大力菩薩受變易者。是不定性。 thắng man đẳng thuyết A-la-hán Bích Chi Phật đại lực Bồ-tát thọ/thụ biến dịch giả 。thị bất định tánh 。 佛地論第二瑜伽第八十。皆說不定回趣得受變易。 Phật địa luận đệ nhị du già đệ bát thập 。giai thuyết bất định hồi thú đắc thọ/thụ biến dịch 。 大莊嚴論第一云。四由善根無盡。何以故。 Đại trang nghiêm luận đệ nhất vân 。tứ do thiện căn vô tận 。hà dĩ cố 。 非諸聲聞等善根如是明淨故。非一切人善根。 phi chư Thanh văn đẳng thiện căn như thị minh tịnh cố 。phi nhất thiết nhân thiện căn 。 攝力無畏等故。餘人善根無他利故。 nhiếp lực vô úy đẳng cố 。dư nhân thiện căn vô tha lợi cố 。 餘人善根涅槃時盡故。菩薩善根不爾。以此故知。 dư nhân thiện căn Niết-Bàn thời tận cố 。Bồ Tát thiện căn bất nhĩ 。dĩ thử cố tri 。 不定性入無餘不能回趣。不定性者住有餘依。即回趣故。 bất định tánh nhập vô dư bất năng hồi thú 。bất định tánh giả trụ/trú hữu dư y 。tức hồi thú cố 。 法華第二頌云。得脫三界苦惱之患。 Pháp hoa đệ nhị tụng vân 。đắc thoát tam giới khổ não chi hoạn 。 住最後身有餘涅槃。瑜伽第八十云。 trụ/trú tối hậu thân hữu dư Niết Bàn 。du già đệ bát thập vân 。 答唯住有餘依涅槃界中。可有此事。何以故。 đáp duy trụ hữu dư y Niết Bàn giới trung 。khả hữu thử sự 。hà dĩ cố 。 以無餘依涅槃界中遠離一切發起事業。 dĩ vô dư y Niết Bàn giới trung viễn ly nhất thiết phát khởi sự nghiệp 。 一切功用皆悉止息。佛地論同。勝鬘亦云。 nhất thiết công dụng giai tất chỉ tức 。Phật địa luận đồng 。thắng man diệc vân 。 世尊阿羅漢辟支佛觀察時。得不受後有。 Thế Tôn A-la-hán Bích Chi Phật quan sát thời 。đắc bất thọ/thụ hậu hữu 。 觀第一蘇息處涅槃地。世尊彼先所得地。不愚於法。不由於他。 quán đệ nhất tô tức xứ/xử Niết-Bàn địa 。Thế Tôn bỉ tiên sở đắc địa 。bất ngu ư Pháp 。bất do ư tha 。 亦自知得有餘地必當得阿耨菩提。何以故。 diệc tự tri đắc hữu dư địa tất đương đắc A nậu Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 聲聞辟支佛乘皆入大乘。准此諸文。 Thanh văn Bích Chi Phật thừa giai nhập Đại-Thừa 。chuẩn thử chư văn 。 無說二乘入無餘依涅槃界已方能回趣。 vô thuyết nhị thừa nhập vô dư y Niết Bàn giới dĩ phương năng hồi thú 。 故知回趣必不定性住有餘依涅槃。 cố tri hồi thú tất bất định tánh trụ/trú hữu dư y Niết-Bàn 。 但言八萬劫住涅槃等。不言無餘。此不定人所修善根是大方便。 đãn ngôn bát vạn kiếp trụ/trú Niết-Bàn đẳng 。bất ngôn vô dư 。thử bất định nhân sở tu thiện căn thị đại phương tiện 。 亦同菩薩善根無盡。故法華云。 diệc đồng Bồ Tát thiện căn vô tận 。cố Pháp hoa vân 。 汝等所行是菩薩道等。又首楞嚴經第二云。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo đẳng 。hựu Thủ lăng nghiêm Kinh đệ nhị vân 。 諸天聞佛說如是義。悉皆涕淚而作是言。 chư Thiên văn Phật thuyết như thị nghĩa 。tất giai thế lệ nhi tác thị ngôn 。 世尊若人已入聲聞辟支佛位。永失首楞嚴三昧。 Thế Tôn nhược/nhã nhân dĩ nhập Thanh văn Bích Chi Phật vị 。vĩnh thất Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 又寧作五逆重罪。得聞是首楞嚴三昧。 hựu ninh tác ngũ nghịch trọng tội 。đắc văn thị Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 不入法位作漏盡阿羅漢。所以者何。 bất nhập pháp vị tác lậu tận A-la-hán 。sở dĩ giả hà 。 五逆罪人聞是首楞嚴三昧。發阿耨菩提心。還得作佛。 ngũ nghịch tội nhân văn thị Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。phát A nậu Bồ-đề tâm 。hoàn đắc tác Phật 。 世尊漏盡阿羅漢猶如破器。永不堪任受是三昧。 Thế Tôn lậu tận A-la-hán do như phá khí 。vĩnh bất kham nhâm thọ/thụ thị tam muội 。 後廣喻況說不能受。又菩提資糧論云。如無糠米。 hậu quảng dụ huống thuyết bất năng thọ 。hựu Bồ-đề tư lương luận vân 。như vô khang mễ 。 種必不生。聲聞之人亦復如是。定不作佛。 chủng tất bất sanh 。Thanh văn chi nhân diệc phục như thị 。định bất tác Phật 。 言法華經中說聲聞舍利弗等得作佛者。 ngôn Pháp Hoa Kinh trung thuyết Thanh văn Xá-lợi-phất đẳng đắc tác Phật giả 。 是佛菩薩之所化作。梁攝大乘論亦云。 thị Phật Bồ-tát chi sở hóa tác 。lương Nhiếp Đại Thừa Luận diệc vân 。 於法華大集中。有諸菩薩。各同舍利弗等。 ư Pháp hoa đại tập trung 。hữu chư Bồ-tát 。các đồng Xá-lợi-phất đẳng 。 此菩薩得此意。佛為授記。故說一乘。 thử Bồ Tát đắc thử ý 。Phật vi/vì/vị thọ kí 。cố thuyết nhất thừa 。 復次佛化作舍利弗等聲聞。為其受記等。法華經論云。 phục thứ Phật hóa tác Xá-lợi-phất đẳng Thanh văn 。vi/vì/vị kỳ thọ kí đẳng 。Pháp Hoa Kinh luận vân 。 二種聲聞如來與授記。 nhị chủng Thanh văn Như Lai dữ thọ kí 。 謂應化聲聞退已還發菩提心者。決定增上慢二種聲聞根未熟故。 vị ưng hóa Thanh văn thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。quyết định tăng thượng mạn nhị chủng Thanh văn căn vị thục cố 。 如來不與授記。菩薩與授記者。方便令發菩提心故。 Như Lai bất dữ thọ kí 。Bồ Tát dữ thọ kí giả 。phương tiện lệnh phát Bồ-đề tâm cố 。 不定說言令發趣向心。 bất định thuyết ngôn lệnh phát thú hướng tâm 。 但決定者發信大心成不愚法。亦得云發心。 đãn quyết định giả phát tín Đại tâm thành bất ngu pháp 。diệc đắc vân phát tâm 。 前言為利益二種人故。若亦作佛只是不定。何名定性。 tiền ngôn vi/vì/vị lợi ích nhị chủng nhân cố 。nhược/nhã diệc tác Phật chỉ thị bất định 。hà danh định tánh 。 麟角喻獨覺必是定性。不得見佛。故華嚴經說。 lân giác dụ độc giác tất thị định tánh 。bất đắc kiến Phật 。cố Hoa Nghiêm kinh thuyết 。 菩薩將下。先以右手放光。名嚴淨世界。 Bồ Tát tướng hạ 。tiên dĩ hữu thủ phóng quang 。danh nghiêm tịnh thế giới 。 獨覺之人遇斯光者。即入涅槃。不覺之者。 độc giác chi nhân ngộ tư quang giả 。tức nhập Niết Bàn 。bất giác chi giả 。 以其神力移置他方。由此故知。麟角獨覺必是定性。 dĩ kỳ thần lực di trí tha phương 。do thử cố tri 。lân giác độc giác tất thị định tánh 。 定不趣大。部行之中有定不定。不定者回。定者不回。 định bất thú Đại 。bộ hạnh/hành/hàng chi trung hữu định bất định 。bất định giả hồi 。định giả bất hồi 。 由此善順涅槃經說。 do thử thiện thuận Niết Bàn Kinh thuyết 。 若云須陀洹人等皆得佛道。或言皆不得。云不解我意。 nhược/nhã vân Tu đà Hoàn nhân đẳng giai đắc Phật đạo 。hoặc ngôn giai bất đắc 。vân bất giải ngã ý 。 故知定性不作佛。不定性作佛。 cố tri định tánh bất tác Phật 。bất định tánh tác Phật 。 瑜伽等皆說不定回心向大。不說皆得。皆不得故。故瑜伽八十云。 du già đẳng giai thuyết bất định hồi tâm hướng Đại 。bất thuyết giai đắc 。giai bất đắc cố 。cố du già bát thập vân 。 何因緣故。一切阿羅漢不皆回向無上菩提。 hà nhân duyên cố 。nhất thiết A-la-hán bất giai hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 答由彼種種有差別故等。大莊嚴論云。 đáp do bỉ chủng chủng hữu sái biệt cố đẳng 。Đại trang nghiêm luận vân 。 由界差別者。眾生有種種界無量差別。 do giới sái biệt giả 。chúng sanh hữu chủng chủng giới vô lượng sái biệt 。 如多界修多羅說。由界差別故。應知三乘種性有差別。 như đa giới tu-đa-la thuyết 。do giới sái biệt cố 。ứng tri tam thừa chủng tánh hữu sái biệt 。 乃至云。若無性差別。則亦無果差別等。 nãi chí vân 。nhược/nhã Vô tánh sái biệt 。tức diệc vô quả sái biệt đẳng 。 又善戒經地持論瑜伽論釋十因中。解定異因。 hựu Thiện Giới Kinh địa trì luận du già luận thích thập nhân trung 。giải định dị nhân 。 有性及三乘性皆悉定異。 hữu tánh cập tam thừa tánh giai tất định dị 。    二死不等五    nhị tử bất đẳng ngũ 一名字不等。二體性不等。三得人不等。 nhất danh tự bất đẳng 。nhị thể tánh bất đẳng 。tam đắc nhân bất đẳng 。 名字不等者。一約過失不同。分段變易。准勝鬘經。 danh tự bất đẳng giả 。nhất ước quá thất bất đồng 。phần đoạn biến dịch 。chuẩn thắng man Kinh 。 如次名無常懷世間無常病世間。 như thứ danh vô thường hoài thế gian vô thường bệnh thế gian 。 二約凡聖別。如次名有為生死無為生死。 nhị ước phàm Thánh biệt 。như thứ danh hữu vi sanh tử vô vi/vì/vị sanh tử 。 由有空無空別故。三約智境不同。 do hữu không vô không biệt cố 。tam ước trí cảnh bất đồng 。 煩惱發業所感生死名分段因。所知障無漏為緣所得生死。 phiền não phát nghiệp sở cảm sanh tử danh phần đoạn nhân 。sở tri chướng vô lậu vi/vì/vị duyên sở đắc sanh tử 。 名不思議變易死。四約漏無漏緣別。 danh bất tư nghị biến dịch tử 。tứ ước lậu vô lậu duyên biệt 。 分段生死亦名界內生死。准無上依經云。 phần đoạn sanh tử diệc danh giới nội sanh tử 。chuẩn vô thượng y Kinh vân 。 有有生死如三界內生難故。變易生亦名界外生死。佛性論云。 hữu hữu sanh tử như tam giới nội sanh nạn/nan cố 。biến dịch sanh diệc danh giới ngoại sanh tử 。Phật Tánh Luận vân 。 以出三界外有三種聖人。乃至云。住無漏界。 dĩ xuất tam giới ngoại hữu tam chủng Thánh nhân 。nãi chí vân 。trụ/trú vô lậu giới 。 有四怨障。既云出三界外人。 hữu tứ oán chướng 。ký vân xuất tam giới ngoại nhân 。 明彼生死名為界外。五約任業定力不同。古基法師云。 minh bỉ sanh tử danh vi giới ngoại 。ngũ ước nhâm nghiệp định lực bất đồng 。cổ cơ Pháp sư vân 。 無相論中。分段死名果報身。 vô tướng luận trung 。phần đoạn tử danh quả báo thân 。 變易死名變化身。六依變易約位證不同。入楞伽經第五。 biến dịch tử danh biến hóa thân 。lục y biến dịch ước vị chứng bất đồng 。Nhập Lăng Già Kinh đệ ngũ 。 名三種意生身。經云。佛告大慧。有三種意生身。 danh tam chủng ý sanh thân 。Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。hữu tam chủng ý sanh thân 。 何等為三。一者得三昧樂三摩拔提意生身。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả đắc tam muội lạc/nhạc tam ma Bạt đề ý sanh thân 。 二者如實覺知諸法相意生身。 nhị giả như thật giác tri chư Pháp tướng ý sanh thân 。 三者種類俱生無作行意生身。七約性用不同。 tam giả chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。thất ước tánh dụng bất đồng 。 二死各分四種。分段生死名為四難。 nhị tử các phần tứ chủng 。phần đoạn sanh tử danh vi tứ nạn/nan 。 變易即名四種生死。故無上依經云。阿難於三界中有四種難。 biến dịch tức danh tứ chủng sanh tử 。cố vô thượng y Kinh vân 。A-nan ư tam giới trung hữu tứ chủng nạn/nan 。 一者煩惱難。二者業難。三者生難。 nhất giả phiền não nạn/nan 。nhị giả nghiệp nạn/nan 。tam giả sanh nạn/nan 。 四者過失難。無明住地所起方便生死。 tứ giả quá thất nạn/nan 。vô minh trụ địa sở khởi phương tiện sanh tử 。 如三界內煩惱難。無明住地所起因緣生死。 như tam giới nội phiền não nạn/nan 。vô minh trụ địa sở khởi nhân duyên sanh tử 。 如三界內業難。無明住地所起有有生死。如三界內生難。 như tam giới nội nghiệp nạn/nan 。vô minh trụ địa sở khởi hữu hữu sanh tử 。như tam giới nội sanh nạn/nan 。 無明住地所起無有生死。如三界內過失難。 vô minh trụ địa sở khởi vô hữu sanh tử 。như tam giới nội quá thất nạn/nan 。 體性不等者。分段生死以見道惑為正發業。 thể tánh bất đẳng giả 。phần đoạn sanh tử dĩ kiến đạo hoặc vi/vì/vị chánh phát nghiệp 。 修惑正潤。感得三界六道異熟。 tu hoặc chánh nhuận 。cảm đắc tam giới lục đạo dị thục 。 四蘊五蘊為分段體。體唯有漏。苦集攝故。 tứ uẩn ngũ uẩn vi/vì/vị phần đoạn thể 。thể duy hữu lậu 。khổ tập nhiếp cố 。 以惑業苦俱名生死。俱生滅故。 dĩ hoặc nghiệp khổ câu danh sanh tử 。câu sanh diệt cố 。 變易生死由所知障為緣起無漏有分別業。資感現身所有。 biến dịch sanh tử do sở tri chướng vi/vì/vị duyên khởi vô lậu hữu phân biệt nghiệp 。tư cảm hiện thân sở hữu 。 故業通三天下六欲四禪。禪不動業除諸難處及五淨居。 cố nghiệp thông tam thiên hạ lục dục tứ Thiền 。Thiền bất động nghiệp trừ chư nạn xứ/xử cập ngũ tịnh cư 。 所令感身。五蘊相續。轉勝轉妙。得佛地。 sở lệnh cảm thân 。ngũ uẩn tướng tục 。chuyển thắng chuyển diệu 。đắc Phật địa 。 為變易體。體通有漏及以無漏果。 vi iến dịch thể 。thể thông hữu lậu cập dĩ vô lậu quả 。 唯有漏因通二故。問何故除難處。答入見道已。 duy hữu lậu nhân thông nhị cố 。vấn hà cố trừ nạn/nan xứ/xử 。đáp nhập kiến đạo dĩ 。 黃門二形女及難處得非擇滅。皆永不受故。 hoàng môn nhị hình nữ cập nạn/nan xứ/xử đắc Phi trạch diệt 。giai vĩnh bất thọ/thụ cố 。 問何故除淨居。答無回趣故。入大乘論云。 vấn hà cố trừ tịnh cư 。đáp vô hồi thú cố 。nhập Đại thừa luận vân 。 如尊者拘摩羅陀所說偈言。諸趣悉變化。唯除淨居天。 như Tôn-Giả câu ma la đà sở thuyết kệ ngôn 。chư thú tất biến hóa 。duy trừ tịnh cư thiên 。 隨業種種轉。無處不受生。以是故知。 tùy nghiệp chủng chủng chuyển 。vô xứ/xử bất thọ sanh 。dĩ thị cố tri 。 諸菩薩常同利益。隨其受生而化導之。以方便力。 chư Bồ-tát thường đồng lợi ích 。tùy kỳ thọ sanh nhi hóa đạo chi 。dĩ phương tiện lực 。 但為眾生。不隨煩惱菩提業報所繫。准此文意。 đãn vi/vì/vị chúng sanh 。bất tùy phiền não Bồ-đề nghiệp báo sở hệ 。chuẩn thử văn ý 。 既云常同利益隨其受生而化導之。 ký vân thường đồng lợi ích tùy kỳ thọ sanh nhi hóa đạo chi 。 既除淨居。明無利益。彼自得證小乘涅槃。不似菩薩。 ký trừ tịnh cư 。minh vô lợi ích 。bỉ tự đắc chứng Tiểu thừa Niết-Bàn 。bất tự Bồ Tát 。 若能回趣。何不生彼而教化之。 nhược/nhã năng hồi thú 。hà bất sanh bỉ nhi giáo hóa chi 。 問何故除無色。答准雜集論。得聖菩薩不生無色。 vấn hà cố trừ vô sắc 。đáp chuẩn tạp tập luận 。đắc Thánh Bồ Tát bất sanh vô sắc 。 小乘聖者必定性故。又無五根可資勝妙為變易故。 Tiểu thừa Thánh Giả tất định tánh cố 。hựu vô ngũ căn khả tư thắng diệu vi iến dịch cố 。 又不更生下二界故。問何故不許地上菩薩。 hựu bất cánh sanh hạ nhị giới cố 。vấn hà cố bất hứa địa thượng Bồ Tát 。 小乘無學別受五蘊為變易身。 Tiểu thừa vô học biệt thọ/thụ ngũ uẩn vi iến dịch thân 。 身資故業減現身因。令有勝力。長時引果。 thân tư cố nghiệp giảm hiện thân nhân 。lệnh hữu thắng lực 。trường/trưởng thời dẫn quả 。 得生佛位答二乘無學沈空故。死不更生。 đắc sanh Phật vị đáp nhị thừa vô học trầm không cố 。tử bất cánh sanh 。 大力菩薩十地論云。後報利益摩醯首羅智處生故。 đại lực Bồ-tát thập địa luận vân 。hậu báo lợi ích Ma hề thủ la trí xứ/xử sanh cố 。 故若許現起新無漏業招別別正感變易生死。 cố nhược/nhã hứa hiện khởi tân vô lậu nghiệp chiêu biệt biệt chánh cảm biến dịch sanh tử 。 何名後報。又入大乘論云。問云。 hà danh hậu báo 。hựu nhập Đại thừa luận vân 。vấn vân 。 如來以何行得斷結使而成佛耶。答曰。經中說言。佛告阿難。 Như Lai dĩ hà hạnh/hành/hàng đắc đoạn kết sử nhi thành Phật da 。đáp viết 。Kinh trung thuyết ngôn 。Phật cáo A-nan 。 能修四如意足者。若住一劫。若住多劫。 năng tu tứ như ý túc giả 。nhược/nhã trụ/trú nhất kiếp 。nhược/nhã trụ/trú đa kiếp 。 乃盡生死。一切諸經皆同是說。汝若云無煩惱者。 nãi tận sanh tử 。nhất thiết chư Kinh giai đồng thị thuyết 。nhữ nhược/nhã vân vô phiền não giả 。 我亦如是。若有親愛。信歸於我。當為汝說。 ngã diệc như thị 。nhược hữu thân ái 。tín quy ư ngã 。đương vi nhữ 。 問曰。云何住壽。答曰。阿羅漢無煩惱。 vấn viết 。vân hà trụ/trú thọ 。đáp viết 。A-la-hán vô phiền não 。 與八住菩薩同。善修如意足故。能隨意住世。 dữ bát trụ/trú Bồ Tát đồng 。thiện tu như ý túc cố 。năng tùy ý trụ/trú thế 。 乃至盡於生死。羅睺羅賓頭盧等盡住於世。 nãi chí tận ư sanh tử 。La-hầu-la tân đầu lô đẳng tận trụ/trú ư thế 。 為以此身住世。為更有餘身住。答以實身而住世者。 vi/vì/vị dĩ thử thân trụ thế 。vi/vì/vị cánh hữu dư thân trụ 。đáp dĩ thật thân nhi trụ/trú thế giả 。 則無其義。若變化身住壽多劫。斯有是處。 tức vô kỳ nghĩa 。nhược/nhã biến hóa thân trụ/trú thọ đa kiếp 。tư hữu thị xứ 。 亦如僧祇中說。青眼如來為化菩薩故。 diệc như tăng kì trung thuyết 。thanh nhãn Như Lai vi/vì/vị hóa Bồ-tát cố 。 在光音天。與諸聲聞眾。無量百千億那由他劫住。 tại Quang âm Thiên 。dữ chư Thanh văn chúng 。vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp trụ/trú 。 如彼天中聲聞住壽多劫。 như bỉ Thiên trung Thanh văn trụ/trú thọ đa kiếp 。 當知此界亦有聲聞能如是住。准此論文。明說住壽。 đương tri thử giới diệc hữu Thanh văn năng như thị trụ/trú 。chuẩn thử luận văn 。minh thuyết trụ/trú thọ 。 不別受生故知變易定資舊業。 bất biệt thọ sanh cố tri biến dịch định tư cựu nghiệp 。 亦不可云此論釋四十年前教。何者。一切諸經皆同是說。 diệc bất khả vân thử luận thích tứ thập niên tiền giáo 。hà giả 。nhất thiết chư Kinh giai đồng thị thuyết 。 亦引法華為證義故。又佛性論云。因緣生死者。 diệc dẫn Pháp hoa vi/vì/vị chứng nghĩa cố 。hựu Phật Tánh Luận vân 。nhân duyên sanh tử giả 。 如須陀洹已上。但用舊業。既言如彼用其舊業。 như Tu đà Hoàn dĩ thượng 。đãn dụng cựu nghiệp 。ký ngôn như bỉ dụng kỳ cựu nghiệp 。 明非新造。新無漏業正即能感但資故業。 minh phi tân tạo 。tân vô lậu nghiệp chánh tức năng cảm đãn tư cố nghiệp 。 又涅槃三十四云。無漏無報。若許無漏親感變易。 hựu Niết-Bàn tam thập tứ vân 。vô lậu vô báo 。nhược/nhã hứa vô lậu thân cảm biến dịch 。 與此相違。又同瑜伽論佛地等說。既說住壽。 dữ thử tướng vi 。hựu đồng du già luận Phật địa đẳng thuyết 。ký thuyết trụ/trú thọ 。 明資故業所感第八。令長時住乃至盡生死。 minh tư cố nghiệp sở cảm đệ bát 。lệnh trường/trưởng thời trụ/trú nãi chí tận sanh tử 。 故是有漏。然餘處說名無漏者。如成唯識云。 cố thị hữu lậu 。nhiên dư xứ thuyết danh vô lậu giả 。như thành duy thức vân 。 依助緣說。今又更解。是得無漏人。 y trợ duyên thuyết 。kim hựu cánh giải 。thị đắc vô lậu nhân 。 因所知障起無漏業資故感身。名為無漏。 nhân sở tri chướng khởi vô lậu nghiệp tư cố cảm thân 。danh vi vô lậu 。 非變易生體是無漏。何者。生死正體第八識是。若無漏。 phi biến dịch sanh thể thị vô lậu 。hà giả 。sanh tử chánh thể đệ bát thức thị 。nhược/nhã vô lậu 。 與佛何殊。又即是善。應不受熏。又既無漏。 dữ Phật hà thù 。hựu tức thị thiện 。ưng bất thọ huân 。hựu ký vô lậu 。 如何能持諸有漏識所知障種。以此故知。 như hà năng trì chư hữu lậu thức sở tri chướng chủng 。dĩ thử cố tri 。 體是有漏三界所攝。故正法華以其五道喻五百由旬。 thể thị hữu lậu tam giới sở nhiếp 。cố chánh Pháp hoa dĩ kỳ ngũ đạo dụ ngũ bách do tuần 。 若變易身非界繫者。非五道攝。 nhược/nhã biến dịch thân phi giới hệ giả 。phi ngũ đạo nhiếp 。 即應化城過五百由旬。何故但過三百言是無漏出三界者。 tức ưng hóa thành quá/qua ngũ bách do tuần 。hà cố đãn quá/qua tam bách ngôn thị vô lậu xuất tam giới giả 。 是得無漏人及出三界人所受生死。 thị đắc vô lậu nhân cập xuất tam giới nhân sở thọ sanh tử 。 名為無漏及出三界。若名無漏。即體無漏者。 danh vi vô lậu cập xuất tam giới 。nhược/nhã danh vô lậu 。tức thể vô lậu giả 。 所知障亦應體無漏。勝鬘經云。 sở tri chướng diệc ưng thể vô lậu 。thắng man Kinh vân 。 阿羅漢辟支佛斷四種住地。無漏不盡。不得自在力。亦不作證。 A-la-hán Bích Chi Phật đoạn tứ chủng trụ địa 。vô lậu bất tận 。bất đắc tự tại lực 。diệc bất tác chứng 。 無漏不盡者。 vô lậu bất tận giả 。 是即無明住地此所知障雖名無漏。實非無漏。變易亦爾。 thị tức vô minh trụ địa thử sở tri chướng tuy danh vô lậu 。thật phi vô lậu 。biến dịch diệc nhĩ 。 又若云出三界即變易體實是無漏出三界者。說名無為。 hựu nhược/nhã vân xuất tam giới tức biến dịch thể thật thị vô lậu xuất tam giới giả 。thuyết danh vô vi/vì/vị 。 應外生滅故。勝鬘經名為無為生死。 ưng ngoại sanh diệt cố 。thắng man Kinh danh vi vô vi/vì/vị sanh tử 。 第八既外無漏。現有生滅。體是有為。 đệ bát ký ngoại vô lậu 。hiện hữu sanh diệt 。thể thị hữu vi 。 明變易生死體是有漏是界所攝。仁王般若云。 minh biến dịch sanh tử thể thị hữu lậu thị giới sở nhiếp 。nhân vương Bát-nhã vân 。 於三界外無別眾生故。得人不等者。 ư tam giới ngoại vô biệt chúng sanh cố 。đắc nhân bất đẳng giả 。 一切凡夫定性二乘及不定性未迴心者。不得變易生死。 nhất thiết phàm phu định tánh nhị thừa cập bất định tánh vị hồi tâm giả 。bất đắc biến dịch sanh tử 。 唯諸不定二乘聖者迴心已去。及頓悟菩薩初地已上。 duy chư bất định nhị thừa Thánh Giả hồi tâm dĩ khứ 。cập đốn ngộ Bồ-tát sơ địa dĩ thượng 。 皆容得受。以有學人及七地以前有未受者。 giai dung đắc thọ/thụ 。dĩ hữu học nhân cập thất địa dĩ tiền hữu vị thọ/thụ giả 。 如瑜伽論佛地經論及入大乘論入楞伽經廣 như du già luận Phật Địa Kinh Luận cập nhập Đại thừa luận Nhập Lăng Già Kinh quảng 說應知。問何以得知。定性二乘不受變易。 thuyết ứng tri 。vấn hà dĩ đắc tri 。định tánh nhị thừa bất thọ/thụ biến dịch 。 答入楞伽第四云。未證法無我。 đáp nhập Lăng già đệ tứ vân 。vị chứng pháp vô ngã 。 未得不思議變易生故。無分明說定性聲聞得受變易。 vị đắc bất tư nghị biến dịch sanh cố 。vô phân minh thuyết định tánh Thanh văn đắc thọ/thụ biến dịch 。 第二復云。大慧何者聲聞內身證得聖相。 đệ nhị phục vân 。đại tuệ hà giả Thanh văn nội thân chứng đắc Thánh tướng 。 謂無常苦空。 vị vô thường khổ không 。 乃至云得禪定解脫三昧道果三摩跋提。不退解脫故。離不思議熏習變易死故。 nãi chí vân đắc Thiền định giải thoát tam muội đạo quả Tam Ma Bạt Đề 。bất thoái giải thoát cố 。ly bất tư nghị huân tập biến dịch tử cố 。 內身證得生樂行法。住聲聞地故。此說定性。 nội thân chứng đắc sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Pháp 。trụ/trú Thanh văn địa cố 。thử thuyết định tánh 。 既云離不思議熏習變易死住涅槃。 ký vân ly bất tư nghị huân tập biến dịch tử trụ/trú Niết-Bàn 。 以此故知。不得變易。問云何得知。 dĩ thử cố tri 。bất đắc biến dịch 。vấn vân hà đắc tri 。 不定種性未迴心前。不受變易。答即彼前文云。 bất định chủng tánh vị hồi tâm tiền 。bất thọ/thụ biến dịch 。đáp tức bỉ tiền văn vân 。 離不思議熏習變易死住涅槃地。 ly bất tư nghị huân tập biến dịch tử trụ/trú Niết-Bàn địa 。 又瑜伽佛地顯揚入大乘論等。皆唯說不定迴心已去方受變易故。 hựu du già Phật địa hiển dương nhập Đại thừa luận đẳng 。giai duy thuyết bất định hồi tâm dĩ khứ phương thọ/thụ biến dịch cố 。 問不定二乘亦未證法無我。應不得變易生。 vấn bất định nhị thừa diệc vị chứng pháp vô ngã 。ưng bất đắc biến dịch sanh 。 答以能信證常隨入故。得變易生。不同定性。 đáp dĩ năng tín chứng thường tùy nhập cố 。đắc biến dịch sanh 。bất đồng định tánh 。 問何以得知。初地已上即得變易。 vấn hà dĩ đắc tri 。sơ địa dĩ thượng tức đắc biến dịch 。 答入楞伽第五說三意生身。不唯八地已上故。 đáp nhập Lăng già đệ ngũ thuyết tam ý sanh thân 。bất duy bát địa dĩ thượng cố 。 然入大乘論云。同八住已上菩薩。及勝鬘等云。 nhiên nhập Đại thừa luận vân 。đồng bát trụ/trú dĩ thượng Bồ Tát 。cập thắng man đẳng vân 。 阿羅漢辟支佛大力菩薩得者。據決定說。 A-la-hán Bích Chi Phật đại lực Bồ-tát đắc giả 。cứ quyết định thuyết 。 故并無違。發業受生不同。斷捨入位有異。 cố tinh vô vi 。phát nghiệp thọ sanh bất đồng 。đoạn xả nhập vị hữu dị 。 此等義門廣如餘辨。 thử đẳng nghĩa môn quảng như dư biện 。    明佛三身常無常異六    minh Phật tam thân thường vô thường dị lục 諸佛功德離分別絕四句。 chư Phật công đức ly phân biệt tuyệt tứ cú 。 不可說言三身差別常與無常。而寄詮顯。三身功德。能所智證。 bất khả thuyết ngôn tam thân sái biệt thường dữ vô thường 。nhi kí thuyên hiển 。tam thân công đức 。năng sở trí chứng 。 心色理智。性相不同。常無常別。 tâm sắc lý trí 。tánh tướng bất đồng 。thường vô thường biệt 。 廣如攝論智斷殊勝中。 quảng như nhiếp luận trí đoạn thù thắng trung 。 明及大莊嚴論瑜伽佛地解深密經等說。煩不能引。今但略引餘少文證。 minh cập Đại trang nghiêm luận du già Phật địa Giải Thâm Mật Kinh đẳng thuyết 。phiền bất năng dẫn 。kim đãn lược dẫn dư thiểu văn chứng 。 如楞伽經第七云。大慧白佛言。 như Lăng Già Kinh đệ thất vân 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。 世尊如來應正遍知。為是常耶。為無常耶。佛告聖者大慧。 Thế Tôn Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị thị thường da 。vi/vì/vị vô thường da 。Phật cáo Thánh Giả đại tuệ 。 如來應正遍知。非常非無常。何以故。二邊有過故。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。phi thường phi vô thường 。hà dĩ cố 。nhị biên hữu quá cố 。 此遮分別。離四句故。故下云。 thử già phân biệt 。ly tứ cú cố 。cố hạ vân 。 大慧譬如虛空非常非無常。何以故。離常無常故。 đại tuệ thí như hư không phi thường phi vô thường 。hà dĩ cố 。ly thường vô thường cố 。 以不墮一異俱不俱有無非有非無常無常非常非無 dĩ ất đọa nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu phi vô thường vô thường phi thường phi vô 常。是故離於一切諸過。不得證說。乃至云。 thường 。thị cố ly ư nhất thiết chư quá/qua 。bất đắc chứng thuyết 。nãi chí vân 。 是故我遮一切凡夫。不得分別常與無常。 thị cố ngã già nhất thiết phàm phu 。bất đắc phân biệt thường dữ vô thường 。 以得真實寂靜法者。得盡分別。不生分別。 dĩ đắc chân thật tịch tĩnh pháp giả 。đắc tận phân biệt 。bất sanh phân biệt 。 第六法身品大意亦同。若寄詮顯。報佛可是無常。 đệ lục Pháp thân phẩm đại ý diệc đồng 。nhược/nhã kí thuyên hiển 。báo Phật khả thị vô thường 。 修因成故。自性法身體是常住。 tu nhân thành cố 。tự tánh Pháp thân thể thị thường trụ 。 不由修生因修顯故。楞伽第七云。大慧如來非常。 bất do tu sanh nhân tu hiển cố 。Lăng già đệ thất vân 。Đại tuệ như lai phi thường 。 何以故。虛空之性亦無修行諸功德故。 hà dĩ cố 。hư không chi tánh diệc vô tu hành chư công đức cố 。 此意反顯報化有修行諸功德。故知無常。故第六云。 thử ý phản hiển báo hóa hữu tu hành chư công đức 。cố tri vô thường 。cố đệ lục vân 。 大慧若如來法身非作法者。則是無身。 đại tuệ nhược/nhã Như Lai pháp thân phi tác pháp giả 。tức thị vô thân 。 言有修行無量功德一切行者。則是虛妄。 ngôn hữu tu hành vô lượng công đức nhất thiết hành giả 。tức thị hư vọng 。 大慧若不作者。應同兔角石女兒。 đại tuệ nhược/nhã bất tác giả 。ưng đồng thỏ giác thạch nữ nhi 。 以無作因亦無身故。此說報身以功德法所集成故亦名法身。 dĩ vô tác nhân diệc vô thân cố 。thử thuyết báo thân dĩ công đức Pháp sở tập thành cố diệc danh Pháp thân 。 又云。如來法身與五蘊不一。若言一者。 hựu vân 。Như Lai pháp thân dữ ngũ uẩn bất nhất 。nhược/nhã ngôn nhất giả 。 應是無常。以五陰所作法身故。此說自性。 ưng thị vô thường 。dĩ ngũ uẩn sở tác pháp thân cố 。thử thuyết tự tánh 。 法身不爾。涅槃經說。捨無常色。獲得常色。 Pháp thân bất nhĩ 。Niết Bàn Kinh thuyết 。xả vô thường sắc 。hoạch đắc thường sắc 。 受想行識亦復如是。即是五陰。豈言不一非是作法。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。tức thị ngũ uẩn 。khởi ngôn bất nhất phi thị tác pháp 。 若報身佛非自性常。從如說常故。 nhược/nhã báo thân Phật phi tự tánh thường 。tùng như thuyết thường cố 。 楞伽第七云。若言常者。同於兔馬駝驢龜蛇蠅魚等角。 Lăng già đệ thất vân 。nhược/nhã ngôn thường giả 。đồng ư thỏ mã Đà lư quy xà dăng ngư đẳng giác 。 是故不得言如來常。 thị cố bất đắc ngôn Như Lai thường 。 若從所證所依常故得言為常。又云。復次大慧更有餘法。 nhược/nhã tùng sở chứng sở y thường cố đắc ngôn vi/vì/vị thường 。hựu vân 。phục thứ đại tuệ cánh hữu dư Pháp 。 依彼法故得言如來世尊是常。何以故。 y bỉ Pháp cố đắc ngôn Như Lai Thế Tôn thị thường 。hà dĩ cố 。 依內證智證常法。是故得言如來是常。 y nội chứng trí chứng thường Pháp 。thị cố đắc ngôn Như Lai thị thường 。 大慧諸佛如來內證智法。常恒清涼不變。 đại tuệ chư Phật Như Lai nội chứng trí Pháp 。thường hằng thanh lương bất biến 。 大慧諸佛如來應正遍知。若出於世。不出於世。法性常如是。 đại tuệ chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。nhược/nhã xuất ư thế 。bất xuất ư thế 。pháp tánh thường như thị 。 法體常如是。准此。正名所證理常。 pháp thể thường như thị 。chuẩn thử 。chánh danh sở chứng lý thường 。 能證智者依所證常故名為常。非自性常。 năng chứng trí giả y sở chứng thường cố danh vi thường 。phi tự tánh thường 。 亦同涅槃經說無明等常。又正同攝論大莊嚴論等。 diệc đồng Niết Bàn Kinh thuyết vô minh đẳng thường 。hựu chánh đồng nhiếp luận Đại trang nghiêm luận đẳng 。 金光明經第一云。如是三身以有義故。而說於常。 kim quang minh Kinh đệ nhất vân 。như thị tam thân dĩ hữu nghĩa cố 。nhi thuyết ư thường 。 以有義故。說於無常。化身者。恒轉法輪。 dĩ hữu nghĩa cố 。thuyết ư vô thường 。hóa thân giả 。hằng chuyển pháp luân 。 處處如如方便相續不斷絕故。是故說常。非是本故。 xứ xứ như như phương tiện tướng tục bất đoạn tuyệt cố 。thị cố thuyết thường 。phi thị bổn cố 。 具足大用不顯現故。說為無常。應身者。 cụ túc đại dụng bất hiển hiện cố 。thuyết vi/vì/vị vô thường 。ứng thân giả 。 從無始來相續不斷。 tùng vô thủy lai tướng tục bất đoạn 。 一切諸佛不共之法能攝持故。眾生未盡。用亦未斷盡。是故說常。 nhất thiết chư Phật bất cộng chi Pháp năng nhiếp trì cố 。chúng sanh vị tận 。dụng diệc vị đoạn tận 。thị cố thuyết thường 。 非是本故。具足用不顯現故。說為無常。法身者。 phi thị bổn cố 。cụ túc dụng bất hiển hiện cố 。thuyết vi/vì/vị vô thường 。Pháp thân giả 。 非是行。法無有異。異無有故。是本故。 phi thị hạnh/hành/hàng 。Pháp vô hữu dị 。dị vô hữu cố 。thị bổn cố 。 猶如虛空。是故說常。無上依經云。 do như hư không 。thị cố thuyết thường 。vô thượng y Kinh vân 。 阿難何者無上菩提常住法。而此常住有二種法。 A-nan hà giả vô thượng Bồ-đề thường trụ pháp 。nhi thử thường trụ hữu nhị chủng Pháp 。 為作因緣。一者不生不滅。二者無窮無盡。 vi/vì/vị tác nhân duyên 。nhất giả bất sanh bất diệt 。nhị giả vô cùng vô tận 。 是名菩提常住法。准此二因。初是法身。後是應化。 thị danh Bồ-đề thường trụ pháp 。chuẩn thử nhị nhân 。sơ thị pháp thân 。hậu thị ưng hóa 。 佛性論第四云。此三身者恒能生起世間利益事。 Phật Tánh Luận đệ tứ vân 。thử tam thân giả hằng năng sanh khởi thế gian lợi ích sự 。 故說常住。常住者依十種因緣。一因緣無邊。 cố thuyết thường trụ 。thường trụ giả y thập chủng nhân duyên 。nhất nhân duyên vô biên 。 二眾生界無邊。三大悲無邊。四如意足無邊。 nhị chúng sanh giới vô biên 。tam đại bi vô biên 。tứ như ý túc vô biên 。 五無分別智無邊。六恒在禪定無散。 ngũ vô phân biệt trí vô biên 。lục hằng tại Thiền định vô tán 。 乃至十本性法然無生無滅。無量劫來捨身命財。 nãi chí thập bổn tánh pháp nhiên vô sanh vô diệt 。vô lượng kiếp lai xả thân mạng tài 。 為攝正法。正法既無邊際。無窮無盡。 vi/vì/vị nhiếp chánh pháp 。chánh pháp ký vô biên tế 。vô cùng vô tận 。 以無窮之因感無窮之果。即是三身故得是常。 dĩ vô cùng chi nhân cảm vô cùng chi quả 。tức thị tam thân cố đắc thị thường 。 眾生不盡弘願無盡。是故化身常在世間教導眾生。 chúng sanh bất tận hoằng nguyện vô tận 。thị cố hóa thân thường tại thế gian giáo đạo chúng sanh 。 無有窮盡。菩薩少分有大悲。 vô hữu cùng tận 。Bồ Tát thiểu phần hữu đại bi 。 尚能恒救眾生。不入涅槃。何況如來。 thượng năng hằng cứu chúng sanh 。bất nhập Niết Bàn 。hà huống Như Lai 。 眾德圓滿常在大悲。救拔恒思。豈有邊際。是故言常。 chúng đức viên mãn thường tại đại bi 。cứu bạt hằng tư 。khởi hữu biên tế 。thị cố ngôn thường 。 世間得四神足者。尚能住壽四十小劫。 thế gian đắc tứ Thần túc giả 。thượng năng trụ thọ tứ thập tiểu kiếp 。 豈況如來而當不住壽自在億百千劫。是故名常。 khởi huống Như Lai nhi đương bất trụ thọ tự tại ức bách thiên kiếp 。thị cố danh thường 。 乃至云性無生滅故是常者。 nãi chí vân tánh vô sanh diệt cố thị thường giả 。 法身非本無今有本有今無。雖行三世。非三世法。何以故。 Pháp thân phi bản vô kim hữu bản hữu kim vô 。tuy hạnh/hành/hàng tam thế 。phi tam thế Pháp 。hà dĩ cố 。 此是本有。非始今有。過三世法。是故名常。准此。 thử thị bản hữu 。phi thủy kim hữu 。quá/qua tam thế Pháp 。thị cố danh thường 。chuẩn thử 。 所明性無生滅故是常者。 sở minh tánh vô sanh diệt cố thị thường giả 。 唯說法身非本無今有本有今無。應化既是本無今有。 duy thuyết Pháp thân phi bản vô kim hữu bản hữu kim vô 。ưng hóa ký thị bản vô kim hữu 。 復不說是性無生滅。故是常住。明有生滅相續名常。 phục bất thuyết thị tánh vô sanh diệt 。cố thị thường trụ 。minh hữu sanh diệt tướng tục danh thường 。 寶性論第四亦同此說十因緣常。彼頌云。 Bảo Tánh Luận đệ tứ diệc đồng thử thuyết thập nhân duyên thường 。bỉ tụng vân 。 世尊體常住。以修無量因。眾生界無盡。 Thế Tôn thể thường trụ 。dĩ tu vô lượng nhân 。chúng sanh giới vô tận 。 慈悲心如意。智成就相應。法中得自在。降伏諸魔怨。 từ bi tâm như ý 。trí thành tựu tướng ứng 。Pháp trung đắc tự tại 。hàng phục chư ma oán 。 體寂靜故常。下六頌釋但廣略異。 thể tịch tĩnh cố thường 。hạ lục tụng thích đãn quảng lược dị 。 繁故不舉。准諸經論。皆言應化非自性常。 phồn cố bất cử 。chuẩn chư Kinh luận 。giai ngôn ưng hóa phi tự tánh thường 。 不無生滅因緣生法。故是無常。故楞伽第七云。 bất vô sanh diệt nhân duyên sanh Pháp 。cố thị vô thường 。cố Lăng già đệ thất vân 。 凡作法者皆是無常。如瓶衣車屋及疊席等。 phàm tác pháp giả giai thị vô thường 。như bình y xa ốc cập điệp tịch đẳng 。 皆是作法。是故無常。准此。因修方成應化。 giai thị tác pháp 。thị cố vô thường 。chuẩn thử 。nhân tu phương thành ưng hóa 。 即是作法。是本無今有。故是常。 tức thị tác pháp 。thị bản vô kim hữu 。cố thị thường 。 自性法身是自性常。無生無滅。非因緣法。非本無今有故。 tự tánh Pháp thân thị tự tánh thường 。vô sanh vô diệt 。phi nhân duyên pháp 。phi bản vô kim hữu cố 。 是本有故。又涅槃說。凡因生者皆是無常。 thị bản hữu cố 。hựu Niết-Bàn thuyết 。phàm nhân sanh giả giai thị vô thường 。 常住之法即非因生。廣如前引。 thường trụ chi Pháp tức phi nhân sanh 。quảng như tiền dẫn 。 問若應化身是有生滅五蘊作法。何故楞伽第七云。 vấn nhược/nhã ưng hóa thân thị hữu sanh diệt ngũ uẩn tác pháp 。hà cố Lăng già đệ thất vân 。 若言一切皆無常者。 nhược/nhã ngôn nhất thiết giai vô thường giả 。 一切智一切智人一切功德亦應無常。以同一切作法相故。准此經文。 nhất thiết trí nhất thiết trí nhân nhất thiết công đức diệc ưng vô thường 。dĩ đồng nhất thiết tác pháp tướng cố 。chuẩn thử Kinh văn 。 雖修因得。而是常住。經文復云。又復有過。 tuy tu nhân đắc 。nhi thị thường trụ 。Kinh văn phục vân 。hựu phục hưũ quá/qua 。 若云一切皆無常者。諸佛如來應是作法。 nhược/nhã vân nhất thiết giai vô thường giả 。chư Phật Như Lai ưng thị tác pháp 。 而佛如來非是作法。准此經文。應化常性非作法故。 nhi Phật Như Lai phi thị tác pháp 。chuẩn thử Kinh văn 。ưng hóa thường tánh phi tác pháp cố 。 何得說言應化無常。答准彼經文。 hà đắc thuyết ngôn ưng hóa vô thường 。đáp chuẩn bỉ Kinh văn 。 以應化身因圓果滿更無可修。名非作法。既無勝因。 dĩ ưng hóa thân nhân viên quả mãn cánh vô khả tu 。danh phi tác pháp 。ký Vô thắng nhân 。 果即無異。前後相似故名為常。非不由因令彼果起。 quả tức vô dị 。tiền hậu tương tự cố danh vi thường 。phi bất do nhân lệnh bỉ quả khởi 。 故經自云。以無更說有勝因故。准此文意。 cố Kinh tự vân 。dĩ vô cánh thuyết hữu thắng nhân cố 。chuẩn thử văn ý 。 不遮因生。但更無勝因可修作。 bất già nhân sanh 。đãn cánh Vô thắng nhân khả tu tác 。 令勝因同餘類故。 lệnh thắng nhân đồng dư loại cố 。    雜決擇七    tạp quyết trạch thất 問若一切眾生法爾五性有差別者。 vấn nhược/nhã nhất thiết chúng sanh pháp nhĩ ngũ tánh hữu sái biệt giả 。 何故善生優婆塞戒經第一云。若說眾生有菩薩性。 hà cố thiện sanh Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ nhất vân 。nhược/nhã thuyết chúng sanh hữu Bồ-tát tánh 。 是名外道。又云。三種菩提無有定性。 thị danh ngoại đạo 。hựu vân 。tam chủng Bồ-đề vô hữu định tánh 。 若有定性已發聲聞緣覺心者。 nhược hữu định tánh dĩ phát Thanh văn Duyên giác tâm giả 。 則不能發阿耨菩提心。乃至云。若有定性者。是名外道。何以故。 tức bất năng phát A nậu Bồ-đề tâm 。nãi chí vân 。nhược hữu định tánh giả 。thị danh ngoại đạo 。hà dĩ cố 。 諸外道等無因果故。 chư ngoại đạo đẳng vô nhân quả cố 。 答彼善生經遮執因中有果性等。或如言執云同外道。不遮有因。 đáp bỉ thiện sanh Kinh già chấp nhân trung hữu quả tánh đẳng 。hoặc như ngôn chấp vân đồng ngoại đạo 。bất già hữu nhân 。 不爾則違楞伽經說五乘性相。 bất nhĩ tức vi Lăng Già Kinh thuyết ngũ thừa tánh tướng 。 言三菩提無有定性者。據不定性說。 ngôn tam-Bồ-đề vô hữu định tánh giả 。cứ bất định tánh thuyết 。 及遮執常云無因果故不爾。楞伽經說云。大慧我說五種乘性證法。 cập già chấp thường vân vô nhân quả cố bất nhĩ 。Lăng Già Kinh thuyết vân 。đại tuệ ngã thuyết ngũ chủng thừa tánh chứng Pháp 。 何等為五。一者聲聞乘性證法。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả Thanh văn thừa tánh chứng Pháp 。 二者辟支佛乘性證法。三者如來乘性證法。 nhị giả Bích Chi Phật thừa tánh chứng Pháp 。tam giả Như Lai thừa tánh chứng Pháp 。 四者不定乘性證法。五者無性乘性證法。 tứ giả bất định thừa tánh chứng Pháp 。ngũ giả Vô tánh thừa tánh chứng Pháp 。 善戒經調伏品云。有聲聞性得聲聞道等。 Thiện Giới Kinh điều phục phẩm vân 。hữu Thanh văn tánh đắc Thanh văn đạo đẳng 。 地持論清淨十因中云。彼聲聞種性以聲聞乘而般涅槃等。 địa trì luận thanh tịnh thập nhân trung vân 。bỉ Thanh văn chủng tánh dĩ Thanh văn thừa nhi Bát Niết Bàn đẳng 。 無著彌勒亦說有五別。豈同外道耶。 Vô Trước Di lặc diệc thuyết hữu ngũ biệt 。khởi đồng ngoại đạo da 。 又彼自許五性新成。亦名菩薩性等。應同外道。 hựu bỉ tự hứa ngũ tánh tân thành 。diệc danh Bồ-tát tánh đẳng 。ưng đồng ngoại đạo 。 經文不云若本有菩薩性等同外道故。 Kinh văn bất vân nhược/nhã bản hữu Bồ-tát tánh đẳng đồng ngoại đạo cố 。 問若其五性法爾先有。何故入楞伽第四云。 vấn nhược/nhã kỳ ngũ tánh Pháp nhĩ tiên hữu 。hà cố nhập Lăng già đệ tứ vân 。 大慧分別彼迷惑法顛倒。非顛倒者。能生二種性。 đại tuệ phân biệt bỉ mê hoặc Pháp điên đảo 。phi điên đảo giả 。năng sanh nhị chủng tánh 。 何等二種。一者能生凡夫性。二者能生聖人性。 hà đẳng nhị chủng 。nhất giả năng sanh phàm phu tánh 。nhị giả năng sanh Thánh nhân tánh 。 大慧彼聖人性者。能生三種差別之性。 đại tuệ bỉ Thánh nhân tánh giả 。năng sanh tam chủng sái biệt chi tánh 。 所謂聲聞辟支佛佛。國土差別性故。答此言生者。 sở vị Thanh văn Bích Chi Phật Phật 。quốc độ sái biệt tánh cố 。đáp thử ngôn sanh giả 。 由現熏習令得現起。攝大乘論云。 do hiện huân tập lệnh đắc hiện khởi 。Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 聞等熏習無果生。非道理。不約種子本來是無今時始生。 văn đẳng huân tập vô quả sanh 。phi đạo lý 。bất ước chủng tử bản lai thị vô kim thời thủy sanh 。 不爾凡性亦說云。生是本來無。今始起耶。 bất nhĩ phàm tánh diệc thuyết vân 。sanh thị bản lai vô 。kim thủy khởi da 。 問若云佛性有則本有。應如虛空常。無則恒無。 vấn nhược/nhã vân Phật tánh hữu tức bản hữu 。ưng như hư không thường 。vô tức hằng vô 。 應同兔角。若爾則違涅槃經說。彼云。 ưng đồng thỏ giác 。nhược nhĩ tức vi Niết Bàn Kinh thuyết 。bỉ vân 。 有故破兔角。無故破虛空。如是說者不謗三寶。 hữu cố phá thỏ giác 。vô cố phá hư không 。như thị thuyết giả bất báng Tam Bảo 。 答涅槃經意令觀事性因緣生滅故。 đáp Niết Bàn Kinh ý lệnh quán sự tánh nhân duyên sanh diệt cố 。 非常如虛空。緣生約有故。非無如兔角。 phi thường như hư không 。duyên sanh ước hữu cố 。phi vô như thỏ giác 。 不遮有情有無性別。問雖事佛性有無不同。理性遍有。 bất già hữu tình hữu Vô tánh biệt 。vấn tuy sự Phật tánh hữu vô bất đồng 。lý tánh biến hữu 。 若爾則許一切有情皆得成佛。何以故。 nhược nhĩ tức hứa nhất thiết hữu tình giai đắc thành Phật 。hà dĩ cố 。 佛性論等引云。故經云。若有清淨性不成佛者。 Phật Tánh Luận đẳng dẫn vân 。cố Kinh vân 。nhược hữu thanh tịnh tánh bất thành Phật giả 。 無有是處。答據平等意樂。非皆成佛。 vô hữu thị xứ 。đáp cứ bình đẳng ý lạc 。phi giai thành Phật 。 又如佛性論功德品云。於善根人身中有功能。 hựu như Phật Tánh Luận công đức phẩm vân 。ư thiện căn nhân thân trung hữu công năng 。 無善根人身中無功能。既於無善根人身中無功德。 vô thiện căn nhân thân trung vô công năng 。ký ư vô thiện căn nhân thân trung vô công đức 。 云何能令無行性人身中有行性。 vân hà năng lệnh vô hạnh/hành/hàng tánh nhân thân trung hữu hạnh/hành/hàng tánh 。 又如資糧論。據決定性云。諸益得無學果。必不作佛。 hựu như tư lương luận 。cứ quyết định tánh vân 。chư ích đắc vô học quả 。tất bất tác Phật 。 如無糠米種必不生。豈一切皆不作佛耶。 như vô khang mễ chủng tất bất sanh 。khởi nhất thiết giai bất tác Phật da 。 故諸經論各據一義。皆不相違。 cố chư Kinh luận các cứ nhất nghĩa 。giai bất tướng vi 。 問若事佛性有即本有。非新熏生。何文顯說。 vấn nhược sự Phật tánh hữu tức bản hữu 。phi tân huân sanh 。hà văn hiển thuyết 。 答瑜伽五十七云。生那落迦。三根現行。定不成就。 đáp du già ngũ thập thất vân 。sanh na lạc ca 。tam căn hiện hành 。định bất thành tựu 。 種子或成或不成。謂般涅槃法者成就。 chủng tử hoặc thành hoặc bất thành 。vị Bát Niết Bàn Pháp giả thành tựu 。 不般涅槃法者不成就。此文據趣生說。非約化生。 bất Bát Niết Bàn Pháp giả bất thành tựu 。thử văn cứ thú sanh thuyết 。phi ước hóa sanh 。 據現有種子。非據當來。不爾。現行當亦現起。 cứ hiện hữu chủng tử 。phi cứ đương lai 。bất nhĩ 。hiện hành đương diệc hiện khởi 。 寧說不成。大莊嚴論第一種性品中亦言。 ninh thuyết bất thành 。Đại trang nghiêm luận đệ nhất chủng tánh phẩm trung diệc ngôn 。 種性有體。由四種差別。一由界差別。二由信差別。 chủng tánh hữu thể 。do tứ chủng sái biệt 。nhất do giới sái biệt 。nhị do tín sái biệt 。 三由行差別。四由果差別。乃至云若無性差別。 tam do hạnh/hành/hàng sái biệt 。tứ do quả sái biệt 。nãi chí vân nhược/nhã Vô tánh sái biệt 。 則無信行果差別。由此四種差別故。 tức vô tín hạnh/hành/hàng quả sái biệt 。do thử tứ chủng sái biệt cố 。 是故應知種性有體。又瑜伽二十一云。云何種性。 thị cố ứng tri chủng tánh hữu thể 。hựu du già nhị thập nhất vân 。vân hà chủng tánh 。 謂住種性補特伽羅。有種子法。由現有故。 vị trụ/trú chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。hữu chủng tử Pháp 。do hiện hữu cố 。 安住種性補特伽羅。若遇勝緣。便有堪任。 an trụ chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã ngộ thắng duyên 。tiện hữu kham nhâm 。 便有勢力。於其涅槃能得能證。又云。 tiện hữu thế lực 。ư kỳ Niết-Bàn năng đắc năng chứng 。hựu vân 。 問今此種性以何為體。答附在所依有如是相。六處所攝。 vấn kim thử chủng tánh dĩ hà vi/vì/vị thể 。đáp phụ tại sở y hữu như thị tướng 。lục xứ sở nhiếp 。 從無始世展轉傳來。法爾所得。又云。 tùng vô thủy thế triển chuyển truyền lai 。Pháp nhĩ sở đắc 。hựu vân 。 如是種子非於六處有別異相。 như thị chủng tử phi ư lục xứ hữu biệt dị tướng 。 即於如是種類分位六處殊勝。從無始世展轉傳來。法爾所得。 tức ư như thị chủng loại phần vị lục xứ thù thắng 。tùng vô thủy thế triển chuyển truyền lai 。Pháp nhĩ sở đắc 。 有如是相及以言說。謂為種性種子界性。 hữu như thị tướng cập dĩ ngôn thuyết 。vị vi/vì/vị chủng tánh chủng tử giới tánh 。 菩薩地文及善戒經善行品等文。皆相似。不得異釋。  Bồ Tát địa văn cập Thiện Giới Kinh thiện hạnh/hành/hàng phẩm đẳng văn 。giai tương tự 。bất đắc dị thích 。 云。性種性由修成性。論云。 vân 。tánh chủng tánh do tu thành tánh 。luận vân 。 非種性人無種性故。雖復發心勤修精進。必不究竟阿耨菩提。 phi chủng tánh nhân vô chủng tánh cố 。tuy phục phát tâm cần tu tinh tấn 。tất bất cứu cánh A nậu Bồ-đề 。 是故當知。雖不發心不修行方便。 thị cố đương tri 。tuy bất phát tâm bất tu hành phương tiện 。 猶得名為種性持。無上依經第一云。 do đắc danh vi chủng tánh trì 。vô thượng y Kinh đệ nhất vân 。 阿難何者是如來界。云何如來為界不可思議。 A-nan hà giả thị Như Lai giới 。vân hà Như Lai vi/vì/vị giới bất khả tư nghị 。 阿難一切眾生有陰界入勝相種類。內外所現。 A-nan nhất thiết chúng sanh hữu uẩn giới nhập thắng tướng chủng loại 。nội ngoại sở hiện 。 無始時節相續流來。法爾所得。生明妙善。 vô thủy thời tiết tướng tục lưu lai 。Pháp nhĩ sở đắc 。sanh minh diệu thiện 。 既云有陰入界勝相種類。內外所現。無始流來。明非如理。 ký vân hữu uẩn nhập giới thắng tướng chủng loại 。nội ngoại sở hiện 。vô thủy lưu lai 。minh phi như lý 。 亦非。新生。瑜伽又云。次復住種性者。 diệc phi 。tân sanh 。du già hựu vân 。thứ phục trụ/trú chủng tánh giả 。 所有諸相。 sở hữu chư tướng 。 謂與一切無涅槃法補特伽羅諸相相違。當知即名安住種性補特伽羅。 vị dữ nhất thiết vô Niết-Bàn Pháp Bổ-đặc-già-la chư tướng tướng vi 。đương tri tức danh an trụ chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。 所有諸相六相相對。廣如彼辨。又云。 sở hữu chư tướng lục tướng tướng đối 。quảng như bỉ biện 。hựu vân 。 或有唯住種性而未趣入亦未出離。謂如有一補特伽羅。 hoặc hữu duy trụ chủng tánh nhi vị thú nhập diệc vị xuất ly 。vị như hữu nhất Bổ-đặc-già-la 。 成就出世聖法種子。 thành tựu xuất thế thánh pháp chủng tử 。 而未獲得親近善士聽聞正法。未於如來正覺正說法毘奈耶獲得正信。 nhi vị hoạch đắc thân cận thiện sĩ thính văn chánh pháp 。vị ư Như Lai chánh giác chánh thuyết Pháp tỳ nại da hoạch đắc chánh tín 。 未受持淨戒。未攝受多聞。未增長慧捨。 vị thọ trì tịnh giới 。vị nhiếp thọ đa văn 。vị tăng trưởng tuệ xả 。 未調柔諸見。 vị điều nhu chư kiến 。 如是名為唯住種性而未趣入亦未出離。又瑜伽論第三十八解十因中。 như thị danh vi/vì/vị duy trụ chủng tánh nhi vị thú nhập diệc vị xuất ly 。hựu du già luận đệ tam thập bát giải thập nhân trung 。 及善戒地持辨於十因。明性本有。文皆相似。 cập thiện giới địa trì biện ư thập nhân 。minh tánh bản hữu 。văn giai tương tự 。 繁不具引。佛性論第四云。 phồn bất cụ dẫn 。Phật Tánh Luận đệ tứ vân 。 五無初相應善性為法者。釋云。無初者。 ngũ vô sơ tướng ứng thiện tánh vi/vì/vị Pháp giả 。thích vân 。vô sơ giả 。 以性得般若大悲禪定法身并本有故。言無初。若是無漏從有漏生。 dĩ tánh đắc Bát-nhã đại bi Thiền định Pháp thân tinh bản hữu cố 。ngôn vô sơ 。nhược/nhã thị vô lậu tùng hữu lậu sanh 。 即般若大悲禪定等因是有始法。 tức Bát-nhã đại bi Thiền định đẳng nhân thị hữu thủy Pháp 。 何得無初從有漏生。何名性得。寶性論第四云。佛性有二。 hà đắc vô sơ tùng hữu lậu sanh 。hà danh tánh đắc 。Bảo Tánh Luận đệ tứ vân 。Phật tánh hữu nhị 。 一者如地藏。二如樹菓等。准彼文意。 nhất giả như Địa Tạng 。nhị như thụ/thọ quả đẳng 。chuẩn bỉ văn ý 。 地藏譬真如。樹菓喻般若等。故次云。 Địa Tạng thí chân như 。thụ/thọ quả dụ Bát-nhã đẳng 。cố thứ vân 。 依初譬喻故知有初法身。依第二譬喻知有二佛身。 y sơ thí dụ cố tri hữu sơ Pháp thân 。y đệ nhị thí dụ tri hữu nhị Phật thân 。 二種佛性俱云無始世界。未明無漏本有。 nhị chủng Phật tánh câu vân vô thủy thế giới 。vị minh vô lậu bản hữu 。 不唯新生。又無漏種。若唯新生。 bất duy tân sanh 。hựu vô lậu chủng 。nhược/nhã duy tân sanh 。 即有漏聞熏與出世正見為親因緣。云何梁攝大乘論云。 tức hữu lậu văn huân dữ xuất thế chánh kiến vi/vì/vị thân nhân duyên 。vân hà lương Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 佛世尊說。從他聞音。及自正思惟。由此二因。 Phật Thế tôn thuyết 。tòng tha văn âm 。cập tự chánh tư duy 。do thử nhị nhân 。 正見得生。釋曰。清淨品以正見為上首。 chánh kiến đắc sanh 。thích viết 。thanh tịnh phẩm dĩ chánh kiến vi/vì/vị thượng thủ 。 此正見以何法為增上緣。謂從他聞音。 thử chánh kiến dĩ hà Pháp vi/vì/vị tăng thượng duyên 。vị tòng tha văn âm 。 及自正思惟。此二因即是正見增上緣。乃至云。 cập tự chánh tư duy 。thử nhị nhân tức thị chánh kiến tăng thượng duyên 。nãi chí vân 。 由此二因正見得生。此二因於正見是增上緣。 do thử nhị nhân chánh kiến đắc sanh 。thử nhị nhân ư chánh kiến thị tăng thượng duyên 。 今所言因是通名。即說緣為因。又論云。 kim sở ngôn nhân thị thông danh 。tức thuyết duyên vi/vì/vị nhân 。hựu luận vân 。 世間心與正思惟相應。出世淨心與正見相應。 thế gian tâm dữ chánh tư duy tướng ứng 。xuất thế tịnh tâm dữ chánh kiến tướng ứng 。 無時得共生共滅。釋曰。 vô thời đắc cộng sanh cọng diệt 。thích viết 。 正思惟正修慧從四念處生。世第一法是其位。此心未證見四諦。 chánh tư duy chánh tu tuệ tùng tứ niệm xứ sanh 。thế đệ nhất Pháp thị kỳ vị 。thử tâm vị chứng kiến Tứ đế 。 故名世間心。已證見四諦。故名出世。 cố danh thế gian tâm 。dĩ chứng kiến Tứ đế 。cố danh xuất thế 。 離自性法。是修得法。故名淨心。 ly tự tánh Pháp 。thị tu đắc Pháp 。cố danh tịnh tâm 。 正見即八聖道中之第一分。此正見與三十七品不相離。乃至云。 chánh kiến tức bát Thánh đạo trung chi đệ nhất phân 。thử chánh kiến dữ tam thập thất phẩm bất tướng ly 。nãi chí vân 。 由三十七品生。故得出世。從無始以來。 do tam thập thất phẩm sanh 。cố đắc xuất thế 。tùng vô thủy dĩ lai 。 世出世心不有俱生俱滅義。以性相違故。論曰。 thế xuất thế tâm bất hữu câu sanh câu diệt nghĩa 。dĩ tánh tướng vi cố 。luận viết 。 是故此世間心非開淨心所熏。既無熏習。 thị cố thử thế gian tâm phi khai tịnh tâm sở huân 。ký vô huân tập 。 不應得成出世種子。釋曰。 bất ưng đắc thành xuất thế chủng tử 。thích viết 。 思慧若為出世心所熏。可得成出世種子。既無被熏義。 tư tuệ nhược/nhã vi/vì/vị xuất thế tâm sở huân 。khả đắc thành xuất thế chủng tử 。ký vô bị huân nghĩa 。 故出世種子義不成。准此論文。無漏種子若新熏生。 cố xuất thế chủng tử nghĩa bất thành 。chuẩn thử luận văn 。vô lậu chủng tử nhược/nhã tân huân sanh 。 由無漏俱方始得生。見道已前既無無漏。 do vô lậu câu phương thủy đắc sanh 。kiến đạo dĩ tiền ký vô vô lậu 。 有漏如何熏成無漏。若許有漏熏無漏種。 hữu lậu như hà huân thành vô lậu 。nhược/nhã hứa hữu lậu huân vô lậu chủng 。 不應難他。非無漏俱不得熏種。 bất ưng nạn/nan tha 。phi vô lậu câu bất đắc huân chủng 。 自許非無漏俱熏無漏種故。問若見道前有漏聞熏不能生無漏。 tự hứa phi vô lậu câu huân vô lậu chủng cố 。vấn nhược/nhã kiến đạo tiền hữu lậu văn huân bất năng sanh vô lậu 。 如何論云。雖復世間法成出世心。釋云。 như hà luận vân 。tuy phục thế gian pháp thành xuất thế tâm 。thích vân 。 如意識。雖是世間法。能通達四諦真如。 như ý thức 。tuy thị thế gian pháp 。năng thông đạt Tứ đế chân như 。 對治四諦障故。成出世心。聞熏習亦爾。雖是世間法。 đối trì Tứ đế chướng cố 。thành xuất thế tâm 。văn huân tập diệc nhĩ 。tuy thị thế gian pháp 。 以因果皆是出世法故。亦成出世心。 dĩ nhân quả giai thị xuất thế Pháp cố 。diệc thành xuất thế tâm 。 答以本無漏微隱難知。寄有漏熏習勝增上緣。 đáp dĩ bổn vô lậu vi ẩn nạn/nan tri 。kí hữu lậu huân tập thắng tăng thượng duyên 。 顯本無漏種子。即此種子在熏習位。亦名聞熏習。 hiển bản vô lậu chủng tử 。tức thử chủng tử tại huân tập vị 。diệc danh văn huân tập 。 故次論云。何以故。釋云。何以故。 cố thứ luận vân 。hà dĩ cố 。thích vân 。hà dĩ cố 。 此法但是出世。非世間法。有四種對治故。准此。 thử pháp đãn thị xuất thế 。phi thế gian pháp 。hữu tứ chủng đối trì cố 。chuẩn thử 。 既云但是出世非世間法。明非有漏。又論云。 ký vân đãn thị xuất thế phi thế gian pháp 。minh phi hữu lậu 。hựu luận vân 。 此種子出世淨心未起時。一切上心惑對治。准此故知。 thử chủng tử xuất thế tịnh tâm vị khởi thời 。nhất thiết thượng tâm hoặc đối trì 。chuẩn thử cố tri 。 見道已前有漏熏習位。已有無漏心之種子。 kiến đạo dĩ tiền hữu lậu huân tập vị 。dĩ hữu vô lậu tâm chi chủng tử 。 又云。種子即是聞熏習。 hựu vân 。chủng tử tức thị văn huân tập 。 菩薩未知欲知根名出世淨心。此心未在之前。是聞熏習。 Bồ Tát vị tri dục tri căn danh xuất thế tịnh tâm 。thử tâm vị tại chi tiền 。thị văn huân tập 。 屬聞思慧位。在聞思位中。准此故知。 chúc văn tư tuệ vị 。tại văn tư vị trung 。chuẩn thử cố tri 。 說有漏熏習成出世心者。據增上緣說。又廣如彼解。 thuyết hữu lậu huân tập thành xuất thế tâm giả 。cứ tăng thượng duyên thuyết 。hựu quảng như bỉ giải 。 略更不引。問既諸有情齊有真如及第八識。 lược cánh bất dẫn 。vấn ký chư hữu tình tề hữu chân như cập đệ bát thức 。 如何不許為佛正因。答如自不生。 như hà bất hứa vi/vì/vị Phật chánh nhân 。đáp như tự bất sanh 。 亦不親為正因生法。如前已明。若許第八為佛正因。 diệc bất thân vi/vì/vị chánh nhân sanh pháp 。như tiền dĩ minh 。nhược/nhã hứa đệ bát vi/vì/vị Phật chánh nhân 。 即是無漏。又復對治有漏第八。方能成佛。 tức thị vô lậu 。hựu phục đối trì hữu lậu đệ bát 。phương năng thành Phật 。 許第八識為佛正因。即應能治第八自識。 hứa đệ bát thức vi/vì/vị Phật chánh nhân 。tức ưng năng trì đệ bát tự thức 。 若爾即違梁攝論云。云何一切種子果報識成不淨品因。 nhược nhĩ tức vi lương nhiếp luận vân 。vân hà nhất thiết chủng tử quả báo thức thành bất tịnh phẩm nhân 。 若能作染濁對治出世淨心因。釋云。 nhược/nhã năng tác nhiễm trược đối trì xuất thế tịnh tâm nhân 。thích vân 。 若立本識是染獨對治出世因。 nhược/nhã lập bổn thức thị nhiễm độc đối trì xuất thế nhân 。 則不得以本識為不淨品因。不淨品即集諦及苦諦。 tức bất đắc dĩ ổn thức vi ất tịnh phẩm nhân 。bất tịnh phẩm tức tập đế cập khổ đế 。 是業煩惱種子故是集諦。乃至云。 thị nghiệp phiền não chủng tử cố thị tập đế 。nãi chí vân 。 既立為染濁對治及出世心因故。不應復說為不淨品因。准此。 ký lập vi/vì/vị nhiễm trược đối trì cập xuất thế tâm nhân cố 。bất ưng phục thuyết vi ất tịnh phẩm nhân 。chuẩn thử 。 有漏第八非佛正因。又復第八一切同有。 hữu lậu đệ bát phi Phật chánh nhân 。hựu phục đệ bát nhất thiết đồng hữu 。 無三乘別。即善戒地持菩薩地等明定異因。 vô tam thừa biệt 。tức thiện giới địa trì  Bồ Tát địa đẳng minh định dị nhân 。 三乘性別及調伏中。三乘性別。皆不淨成。 tam thừa tánh biệt cập điều phục trung 。tam thừa tánh biệt 。giai bất tịnh thành 。 故依附此識本無漏種。是佛正因。 cố y phụ thử thức bổn vô lậu chủng 。thị Phật chánh nhân 。 問若不許真如為佛正因。如何佛性論說真如理為佛正因。 vấn nhược/nhã bất hứa chân như vi/vì/vị Phật chánh nhân 。như hà Phật Tánh Luận thuyết chân như lý vi/vì/vị Phật chánh nhân 。 信般若等為佛緣因。 tín Bát-nhã đẳng vi/vì/vị Phật duyên nhân 。 瑜伽復云從真如所緣緣種子生。答此二論文如前已會。 du già phục vân tùng chân như sở duyên duyên chủng tử sanh 。đáp thử nhị luận văn như tiền dĩ hội 。 今更重釋云。真如所緣緣種子生者。 kim cánh trọng thích vân 。chân như sở duyên duyên chủng tử sanh giả 。 似說所緣緣為種子。真如實非所為法種。 tự thuyết sở duyên duyên vi/vì/vị chủng tử 。chân như thật phi sở vi/vì/vị Pháp chủng 。 如說信般若等為四德種子。法身四德非彼所生。 như thuyết tín Bát-nhã đẳng vi/vì/vị tứ đức chủng tử 。Pháp thân tứ đức phi bỉ sở sanh 。 是常住法由彼顯故。似名為種。故梁攝論云。 thị thường trụ pháp do bỉ hiển cố 。tự danh vi chủng 。cố lương nhiếp luận vân 。 聞熏習但是四德道種子。四德道能成顯四德。 văn huân tập đãn thị tứ đức đạo chủng tử 。tứ đức đạo năng thành hiển tứ đức 。 四德本來是有。不從種子生。從因作名故稱種子。 tứ đức bản lai thị hữu 。bất tùng chủng tử sanh 。tùng nhân tác danh cố xưng chủng tử 。 准此故知。四智心品緣彼如生似說真如。 chuẩn thử cố tri 。tứ trí tâm phẩm duyên bỉ như sanh tự thuyết chân như 。 名為種子。若許真如實是種子能生有為。 danh vi chủng tử 。nhược/nhã hứa chân như thật thị chủng tử năng sanh hữu vi/vì/vị 。 即違瑜伽種子七義第一無常法為因等。 tức vi du già chủng tử thất nghĩa đệ nhất vô thường Pháp vi/vì/vị nhân đẳng 。 亦違佛性論三性中一有體能生有體文。 diệc vi Phật Tánh Luận tam tánh trung nhất hữu thể năng sanh hữu thể văn 。 問若有定性二乘不作佛者。 vấn nhược hữu định tánh nhị thừa bất tác Phật giả 。 違涅槃經三十六說須陀洹人斯陀含人阿那含人阿羅漢人辟支佛人悉 vi Niết Bàn Kinh tam thập lục thuyết Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân Bích Chi Phật nhân tất 當成佛。聞是說已不生信心。 đương thành Phật 。văn thị thuyết dĩ bất sanh tín tâm 。 乃至云是名常沒。法華經云。聲聞若菩薩聞我所說法。 nãi chí vân thị danh thường một 。Pháp Hoa Kinh vân 。Thanh văn nhược/nhã Bồ Tát văn ngã sở thuyết pháp 。 乃至於一偈。皆成佛無疑等。 nãi chí ư nhất kệ 。giai thành Phật vô nghi đẳng 。 答此說不定性聲聞四果辟支佛悉當成佛。 đáp thử thuyết bất định tánh Thanh văn tứ quả Bích Chi Phật tất đương thành Phật 。 聞而不信名為常沒等。非說一切定不定性皆當成佛。不爾。 văn nhi bất tín danh vi thường một đẳng 。phi thuyết nhất thiết định bất định tánh giai đương thành Phật 。bất nhĩ 。 云何涅槃自云。皆得作佛。不解我意。 vân hà Niết-Bàn tự vân 。giai đắc tác Phật 。bất giải ngã ý 。 又菩提資糧論等。豈不見涅槃經而云不作佛。 hựu Bồ-đề tư lương luận đẳng 。khởi bất kiến Niết Bàn Kinh nhi vân bất tác Phật 。 問有闡提定不成佛者。云何涅槃經三十六云。 vấn hữu xiển đề định bất thành Phật giả 。vân hà Niết Bàn Kinh tam thập lục vân 。 若人心口異相異說言一闡提不得菩提。 nhược/nhã nhân tâm khẩu dị tướng dị thuyết ngôn nhất xiển đề bất đắc Bồ-đề 。 是人亦謗佛法僧。答准此文意。 thị nhân diệc báng Phật pháp tăng 。đáp chuẩn thử văn ý 。 若說一闡提定不得菩提。名謗佛法僧。非遮少入。 nhược/nhã thuyết nhất xiển đề định bất đắc Bồ-đề 。danh báng Phật pháp tăng 。phi già thiểu nhập 。 若爾復違寶性論說。 nhược nhĩ phục vi Bảo Tánh Luận thuyết 。 云向說闡提常不入涅槃無涅槃性者。為欲迴轉誹謗大乘心。 vân hướng thuyết xiển đề thường bất nhập Niết Bàn vô Niết-Bàn tánh giả 。vi/vì/vị dục hồi chuyển phỉ báng Đại-Thừa tâm 。 不求大乘心故。依無量時故。如是說。以彼實有清淨性故。 bất cầu Đại-Thừa tâm cố 。y vô lượng thời cố 。như thị thuyết 。dĩ bỉ thật hữu thanh tịnh tánh cố 。 佛性論云。言有性者。是顯了說。言無性者。 Phật Tánh Luận vân 。ngôn hữu tánh giả 。thị hiển liễu thuyết 。ngôn Vô tánh giả 。 是不了說。乃至重故。 thị bất liễu thuyết 。nãi chí trọng cố 。 佛觀一切眾生有自性清淨故。後時決定得清淨法身。准此故知。 Phật quán nhất thiết chúng sanh hữu tự tánh thanh tịnh cố 。hậu thời quyết định đắc thanh tịnh Pháp thân 。chuẩn thử cố tri 。 無闡提人無佛性者。亦無有情不成佛者。 vô xiển đề nhân vô Phật tánh giả 。diệc vô hữu Tình bất thành Phật giả 。 答此據理性平等意樂。及涅槃經常沒之中。 đáp thử cứ lý tánh bình đẳng ý lạc 。cập Niết Bàn Kinh thường một chi trung 。 第二雖非闡提亦名常沒。 đệ nhị tuy phi xiển đề diệc danh thường một 。 無上依等三種無涅槃法中。第二人說。 vô thượng y đẳng tam chủng vô Niết-Bàn Pháp trung 。đệ nhị nhân thuyết 。 楞伽第五無性乘人亦同此會。不會闡提名為常沒。七人各一。 Lăng già đệ ngũ Vô tánh thừa nhân diệc đồng thử hội 。bất hội xiển đề danh vi thường một 。thất nhân các nhất 。 及無上依經第一無涅槃法。 cập vô thượng y Kinh đệ nhất vô Niết-Bàn Pháp 。 問若爾何故寶性佛性俱引經說。一闡提人墮邪定聚有二種身。 vấn nhược nhĩ hà cố bảo tánh Phật tánh câu dẫn Kinh thuyết 。nhất xiển đề nhân đọa tà định tụ hữu nhị chủng thân 。 一本性法身。二隨意身。佛日慧光照此二身。 nhất bổn tánh Pháp thân 。nhị tùy ý thân 。Phật nhật tuệ quang chiếu thử nhị thân 。 法身法者。即真如理。隨意身者。 Pháp thân Pháp giả 。tức chân như lý 。tùy ý thân giả 。 即從如理起佛光明。為憐愍闡提。闡提二身者。 tức tùng như lý khởi Phật quang minh 。vi/vì/vị liên mẫn xiển đề 。xiển đề nhị thân giả 。 一為令法身得生。二為令加行得長修菩薩行故。 nhất vi/vì/vị lệnh Pháp thân đắc sanh 。nhị vi/vì/vị lệnh gia hạnh/hành/hàng đắc trường/trưởng tu Bồ Tát hạnh cố 。 觀得成。答此據有性闡提人說。不爾。自違前事。 quán đắc thành 。đáp thử cứ hữu tánh xiển đề nhân thuyết 。bất nhĩ 。tự vi tiền sự 。 能品云。不定聚眾生起此二事為用。 năng phẩm vân 。bất định tụ chúng sanh khởi thử nhị sự vi/vì/vị dụng 。 不言定聚為用。又云。是人由淨分為緣淨性為因故。 bất ngôn định tụ vi/vì/vị dụng 。hựu vân 。thị nhân do tịnh phần vi/vì/vị duyên tịnh tánh vi/vì/vị nhân cố 。 成此觀。非無因緣。若不由於此二事成觀。 thành thử quán 。phi vô nhân duyên 。nhược/nhã bất do ư thử nhị sự thành quán 。 無因緣。如闡提無涅槃性。應得此觀。 vô nhân duyên 。như xiển đề vô Niết-Bàn tánh 。ưng đắc thử quán 。 與一闡提既無此觀。故知定須因緣觀。 dữ nhất xiển đề ký vô thử quán 。cố tri định tu nhân duyên quán 。 方可現無性。既不許有觀。明知無性不得作佛。 phương khả hiện Vô tánh 。ký bất hứa hữu quán 。minh tri Vô tánh bất đắc tác Phật 。 又亦同涅槃第九云。大涅槃光入於一切眾生毛孔。 hựu diệc đồng Niết-Bàn đệ cửu vân 。đại Niết Bàn quang nhập ư nhất thiết chúng sanh mao khổng 。 而能作菩提因者。此義不然。何以故。 nhi năng tác Bồ-đề nhân giả 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 世尊犯四重禁。作五逆人及一闡提。 Thế Tôn phạm tứ trọng cấm 。tác ngũ nghịch nhân cập nhất xiển đề 。 光明入身作菩提因者。 quang minh nhập thân tác Bồ-đề nhân giả 。 如是等輩與淨持戒修習諸善法有差別。乃至佛言。 như thị đẳng bối dữ tịnh trì giới tu tập chư thiện pháp hữu sái biệt 。nãi chí Phật ngôn 。 善男子除一闡提其餘眾生。聞是經已。悉皆能作菩提因緣。 Thiện nam tử trừ nhất xiển đề kỳ dư chúng sanh 。văn thị Kinh dĩ 。tất giai năng tác Bồ-đề nhân duyên 。 法聲光明入毛孔者。必定當得阿耨菩提。准此故知。 pháp thanh quang minh nhập mao khổng giả 。tất định đương đắc A nậu Bồ-đề 。chuẩn thử cố tri 。 佛性論等引經所說。 Phật Tánh Luận đẳng dẫn Kinh sở thuyết 。 佛日慧光照闡提身令生長者。是有性人。涅槃經說除一闡提者。 Phật nhật tuệ quang chiếu xiển đề thân lệnh sanh Trưởng-giả 。thị hữu tánh nhân 。Niết Bàn Kinh thuyết trừ nhất xiển đề giả 。 是無性人。不爾。何以除不除別。又云。 thị Vô tánh nhân 。bất nhĩ 。hà dĩ trừ bất trừ biệt 。hựu vân 。 若得聞是大涅槃經。雖犯四禁及五無間。 nhược/nhã đắc văn thị đại Niết Bàn Kinh 。tuy phạm tứ cấm cập ngũ Vô gián 。 猶故能作菩提因緣。一闡提輩則不如是。 do cố năng tác Bồ-đề nhân duyên 。nhất xiển đề bối tức bất như thị 。 雖得聽受是妙經典。而不能生菩提道因。又多譬喻。 tuy đắc thính thọ thị diệu Kinh điển 。nhi bất năng sanh Bồ-đề đạo nhân 。hựu đa thí dụ 。 如枯木石山水所不住。譬如燋種雖遇甘雨終不生。 như khô mộc thạch sơn thủy sở bất trụ 。thí như tiêu chủng tuy ngộ cam vũ chung bất sanh 。 又云。 hựu vân 。 假使一切無量眾生一時成就阿耨菩提已。 giả sử nhất thiết vô lượng chúng sanh nhất thời thành tựu A nậu Bồ-đề dĩ 。 此諸如來亦復不見彼一闡提得成菩提。此乃涅槃顯了之說。如何不信有不成佛。 thử chư Như Lai diệc phục bất kiến bỉ nhất xiển đề đắc thành Bồ-đề 。thử nãi Niết-Bàn hiển liễu chi thuyết 。như hà bất tín hữu bất thành Phật 。 故知經說有一闡提名為無性。 cố tri Kinh thuyết hữu nhất xiển đề danh vi Vô tánh 。 而復說言當得成佛。據有種子。密意說無。 nhi phục thuyết ngôn đương đắc thành Phật 。cứ hữu chủng tử 。mật ý thuyết vô 。 諸乘差別增減不同。廣如餘辨。略釋大綱。餘難思准。 chư thừa sái biệt tăng giảm bất đồng 。quảng như dư biện 。lược thích đại cương 。dư nạn/nan tư chuẩn 。 能顯中邊慧日論第四 năng hiển trung biên tuệ nhật luận đệ tứ  寶曆十二年十二月。於平安城寓舍。  bảo lịch thập nhị niên thập nhị nguyệt 。ư bình an thành ngụ xá 。 以讚 岐國多度郡善通寺經藏本。 dĩ tán  kì quốc đa độ quận thiện thông tự Kinh tạng bổn 。 寫之了 回向四恩法界海 回向無上大菩提。 tả chi liễu  hồi hướng tứ ân Pháp giới hải  hồi hướng vô thượng Đại bồ-đề 。     東大寺西室傳法相宗沙門基辨     Đông đại tự Tây thất truyền Pháp tướng tông Sa Môn cơ biện  安永二年癸巳十月。於興福寺慈門院。  an vĩnh nhị niên quý tị thập nguyệt 。ư hưng phước tự từ môn viện 。 以 春日社本談義屋本校合。 dĩ  xuân nhật xã bổn đàm nghĩa ốc bổn giáo hợp 。 補脫文正寫誤 竟。每字傍注本字者是也。 bổ thoát văn chánh tả ngộ  cánh 。mỗi tự bàng chú bổn tự giả thị dã 。          法相末學大同坊基辨          Pháp tướng mạt học Đại đồng phường cơ biện              生五十六歲              sanh ngũ thập lục tuế  本談義屋所藏御本云。  bổn đàm nghĩa ốc sở tạng ngự bổn vân 。  承元二年戊辰十二月十二日申刻。  thừa nguyên nhị niên mậu Thần thập nhị nguyệt thập nhị nhật thân khắc 。 於西 小田原東谷寶塔院南面部屋。書寫之。 ư Tây  tiểu điền nguyên Đông cốc bảo tháp viện Nam diện bộ ốc 。thư tả chi 。 願 以書寫力。上生都率天。聞法為悟解。 nguyện  dĩ thư tả lực 。thượng sanh đô suất thiên 。văn Pháp vi/vì/vị ngộ giải 。 決定 證不退。 quyết định  chứng bất thoái 。  同年十二月十八日移點了。  đồng niên thập nhị nguyệt thập bát nhật di điểm liễu 。             執筆 永祐             chấp bút  vĩnh hữu                覺範                giác phạm  享保八年五月中旬。以御本寫之一校了。  hưởng bảo bát niên ngũ nguyệt trung tuần 。dĩ ngự bổn tả chi nhất giáo liễu 。                秀信                tú tín ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:11:13 2008 ============================================================